〉   3
Psalm 10:3
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth. (Psalm 10:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want die wetsoortreder praat groot oor die begeerte van sy verstand, wil en emosie en die gierige vloek en verag יהוה. (PSALMS 10:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse i pabesi mburret me dëshirat e shpirtit të tij, bekon grabitqarin dhe përbuz Zotin. (Psalmet 10:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото нечестивият се хвали с пожеланията на душата си; И сребролюбецът се отрича от Господа, [даже Го] презира. (Псалми 9:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 恶 人 以 心 愿 自 夸 ; 贪 财 的 背 弃 耶 和 华 , 并 且 轻 慢 他 ( 或 译 : 他 祝 福 贪 财 的 , 却 轻 慢 耶 和 华 ) 。 (詩篇 10:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 惡 人 以 心 願 自 誇 ; 貪 財 的 背 棄 耶 和 華 , 並 且 輕 慢 他 ( 或 譯 : 他 祝 福 貪 財 的 , 卻 輕 慢 耶 和 華 ) 。 (詩篇 10:3)
Chinese, 现代标点和合本
因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。 (詩篇 10:3)
Chinese, 現代標點和合本
因為惡人以心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。 (詩篇 10:3)
Croatian, Croatian Bible
Bezbožnik se pohlepom hvali, (DLR)NUN lakomac psuje i Jahvu prezire. (Psalmi 10:3)
Czech, Czech BKR
Neboť se honosí bezbožník v líbostech života svého, a lakomý sobě pochlebuje, a Hospodina popouzí. (Žalmy 10:3)
Danish, Danish
thi den gudløse praler af sin Sjæls Attraa, den gridske forbander, ringeagter HERREN. (Salme 10:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want de goddeloze roemt over den wens zijner ziel; hij zegent den gierigaard, hij lastert den HEERE. (Psalmen 10:3)
English, American King James Version
For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors. (Psalm 10:3)
English, American Standard Version
For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, yea , contemneth Jehovah. (Psalm 10:3)
English, Darby Bible
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah. (Psalm 10:3)
English, English Revised Version
For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh. (Psalm 10:3)
English, King James Version
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth. (Psalm 10:3)
English, New American Standard Bible
For the wicked boasts of his heart's desire, And the greedy man curses and spurns the LORD. (Psalm 10:3)
English, Webster’s Bible
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. (Psalm 10:3)
English, World English Bible
For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh. (Psalm 10:3)
English, Young's Literal Translation
Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah. (Psalm 10:3)
Esperanto, Esperanto
CXar malbonulo fanfaronas pri la kapricoj de sia animo; Rabanto forlasas, malsxatas la Eternulon. (Psalmaro 10:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä jumalatoin itse kerskaa omaa mielivaltaansa: ahne siunailee itsiänsä, ja vihoittaa Herran. (Psalmit 10:3)
French, Darby
Car le mechant se glorifie du desir de son ame; et il benit l'avare, il meprise l'Eternel. (Psaume 10:3)
French, Louis Segond
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel. (Psaume 10:3)
French, Martin 1744
Car le méchant se glorifie du souhait de son âme, il estime heureux l'avare, et il irrite l'Eternel. (Psaume 10:3)
German, Luther 1912
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn. (Salmos 10:3)
German, Modernized
Denn der Gottlose rühmet sich seines Mutwillens, und der Geizige segnet sich und lästert den HERRN. (Salmos 10:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשֹׁ֑ו וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃ (תהלים 10:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשֹׁ֑ו וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃ (תהלים 10:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert dicsekszik a gonosz az õ lelkének kivánságával, és a fösvény megveti és szidja az Urat. (Zsoltárok 10:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena orang fasik itu bermegah-megah oleh kehendak hatinya; bahwa dipujinya akan orang yang kikir dan dihujatnya akan Tuhan. (Mazmur 10:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore. (Salmi 10:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno. (Salmi 10:3)
Japanese, Japanese 1955
悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。 (詩篇 10:3)
Korean, 개역개정
악인은 그의 마음의 욕심을 자랑하며 탐욕을 부리는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다  (시편 10:3)
Korean, 개역한글
악인은 그 마음의 소욕을 자랑하며 탐리하는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다 (시편 10:3)
Lithuanian, Lithuanian
Nedorėlis giriasi savo širdies pageidimais, gobšuolis didžiuojasi ir niekina Viešpatį. (Psalmynas 10:3)
Maori, Maori
E whakapehapeha ana hoki te tnngata kino ki te hiahia o tona ngakau, a ko te hunga apo taonga, e whakakahore ana, ae ra, e whakahawea ana ki a Ihowa. (Psalm 10:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham. (Salmene 10:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo sie chlubi niezboznik w pozadliwosciach duszy swojej, a lakomy blogoslawi sobie a drazni Pana. (Psalmów 10:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque o ímpio gloria-se do desejo da sua alma; bendiz ao avarento, e renuncia ao Senhor. (Salmos 10:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O infiel se gaba de sua própria ambição, o avarento menosprezae insulta a Deus. (Salmos 10:3)
Romanian, Romanian Version
Căci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul. (Psalmii 10:3)
Russian, koi8r
Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. (Псалтирь 9:24)
Russian, Synodal Translation
Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. (Псалтирь 9:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque el malo se jacta del deseo de su alma, Bendice al codicioso, y desprecia a Jehová. (Salmos 10:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque el malo se jacta del deseo de su corazón, y bendice al codicioso al cual aborrece Jehová. (Salmos 10:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR. (Salmos 10:3)
Swedish, Swedish Bible
Ty den ogudaktige berömmer sig av sin själs lystnad, och den rovgirige talar förgripligt och föraktar HERREN. (Psaltaren 10:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang masama ay nagmamalaki sa nais ng kaniyang puso, at ang mapagimbot ay nagtatakuwil, oo, nagwawalang kabuluhan sa Panginoon. (Mga Awit 10:3)
Thai, Thai: from KJV
เพราะคนชั่วอวดถึงสิ่งที่ใจเขาอยากได้นั้น และอวยพรคนที่โลภ ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเกลียดชัง (เพลงสดุดี 10:3)
Turkish, Turkish
Kötü insan içindeki isteklerle övünür,Açgözlü insan RABbe lanet okur, Onu hor görür. (MEZMURLAR 10:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì kẻ ác tự khoe về lòng dục mình; Kẻ tham của từ bỏ Ðức Giê-hô-va, và khinh dể Ngài. (Thi-thiên 10:3)