〉   9
Proverbs 4:9
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. (Proverbs 4:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Sy sal ’n ornament van liefdevolle goedheid op jou kop sit; ’n kroon van eer sal sy op jou plaas. (SPREUKE 4:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie". (Fjalët e urta 4:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона (Притчи 4:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。 (箴言 4:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。 (箴言 4:9)
Chinese, 现代标点和合本
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。” (箴言 4:9)
Chinese, 現代標點和合本
她必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。」 (箴言 4:9)
Croatian, Croatian Bible
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom. (Mudre Izreke 4:9)
Czech, Czech BKR
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě. (Přísloví 4:9)
Danish, Danish
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone. (Ordsprogene 4:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren. (Spreuken 4:9)
English, American King James Version
She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you. (Proverbs 4:9)
English, American Standard Version
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee. (Proverbs 4:9)
English, Darby Bible
She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee. (Proverbs 4:9)
English, English Revised Version
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you." (Proverbs 4:9)
English, King James Version
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. (Proverbs 4:9)
English, New American Standard Bible
"She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty." (Proverbs 4:9)
English, Webster’s Bible
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. (Proverbs 4:9)
English, World English Bible
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you." (Proverbs 4:9)
English, Young's Literal Translation
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely. (Proverbs 4:9)
Esperanto, Esperanto
GXi donos cxarman ornamon al via kapo; Belan kronon gxi donacos al vi. (Sentencoj 4:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla. (Sananlaskut 4:9)
French, Darby
Elle mettra sur ta tete une guirlande de grace, elle te donnera une couronne de gloire. (Proverbes 4:9)
French, Louis Segond
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème. (Proverbes 4:9)
French, Martin 1744
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement. (Proverbes 4:9)
German, Luther 1912
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone. (Provérbios 4:9)
German, Modernized
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone. (Provérbios 4:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ (משלי 4:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ (משלי 4:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked. (Példabeszédek 4:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka iapun akan menggubah karangan akan perhiasan kepalamu, serta menganugerahi engkau dengan makota yang indah-indah. (Amsal 4:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. (Proverbi 4:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema". (Proverbi 4:9)
Japanese, Japanese 1955
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。 (箴言 4:9)
Korean, 개역개정
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하셨느니라  (잠언 4:9)
Korean, 개역한글
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라 (잠언 4:9)
Lithuanian, Lithuanian
Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną. (Patarlių 4:9)
Maori, Maori
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai. (Proverbs 4:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone. (Salomos Ordspråk 4:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przyda glowie twojej wdziecznosci, korona ozdoby obdarzy cie. (Przypowieści 4:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará. (Provérbios 4:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ela te coroará com um exuberante diadema de graça sobre tua cabeça e nela fará repousar o esplendor da glória”. (Provérbios 4:9)
Romanian, Romanian Version
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.” (Proverbe 4:9)
Russian, koi8r
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. (Притчи 4:9)
Russian, Synodal Translation
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. (Притчи 4:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Adorno de gracia dará a tu cabeza; Corona de hermosura te entregará. (Proverbios 4:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Adorno de gracia dará a tu cabeza; corona de hermosura te entregará. (Proverbios 4:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dará a tu cabeza aumento de gracia; corona de hermosura te entregará. (Proverbios 4:9)
Swedish, Swedish Bible
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig. (Ordspråksboken 4:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo. (Mga Kawikaan 4:9)
Thai, Thai: from KJV
เธอจะเอามาลัยงามสวมศีรษะเจ้า เธอจะให้มงกุฎแห่งสง่าราศีแก่เจ้า" (สุภาษิต 4:9)
Turkish, Turkish
Başına zarif bir çelenk,Görkemli bir taç giydirecektir.›› (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 4:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang. (Châm-ngôn 4:9)