〉   18
Proverbs 31:18
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. (Proverbs 31:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Sy sien dat haar handelsware goed is, haar lamp gaan reg deur die nag nie uit nie. (SPREUKE 31:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet. (Fjalët e urta 31:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Като схваща, че търгуването й е полезно. Светилникът й не угасва през нощта. (Притчи 31:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 觉 得 所 经 营 的 有 利 ; 他 的 灯 终 夜 不 灭 (箴言 31:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 覺 得 所 經 營 的 有 利 ; 他 的 燈 終 夜 不 滅 (箴言 31:18)
Chinese, 现代标点和合本
她觉得所经营的有利,她的灯终夜不灭。 (箴言 31:18)
Chinese, 現代標點和合本
她覺得所經營的有利,她的燈終夜不滅。 (箴言 31:18)
Croatian, Croatian Bible
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka. (Mudre Izreke 31:18)
Czech, Czech BKR
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její. (Přísloví 31:18)
Danish, Danish
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten. (Ordsprogene 31:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit. (Spreuken 31:18)
English, American King James Version
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night. (Proverbs 31:18)
English, American Standard Version
She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night. (Proverbs 31:18)
English, Darby Bible
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night. (Proverbs 31:18)
English, English Revised Version
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night. (Proverbs 31:18)
English, King James Version
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. (Proverbs 31:18)
English, New American Standard Bible
She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night. (Proverbs 31:18)
English, Webster’s Bible
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. (Proverbs 31:18)
English, World English Bible
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night. (Proverbs 31:18)
English, Young's Literal Translation
She hath perceived when her merchandise is good, Her lamp is not extinguished in the night. (Proverbs 31:18)
Esperanto, Esperanto
SXi komprenas, ke sxia komercado estas bona; SXia lumilo ne estingigxas en la nokto. (Sentencoj 31:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä. (Sananlaskut 31:18)
French, Darby
Elle eprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'eteint pas. (Proverbes 31:18)
French, Louis Segond
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit. (Proverbes 31:18)
French, Martin 1744
[Teth.] Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit. (Proverbes 31:18)
German, Luther 1912
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht. (Provérbios 31:18)
German, Modernized
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht. (Provérbios 31:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
טָ֭עֲמָה כִּי־טֹ֣וב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה [בַלַּיִל כ] (בַלַּ֣יְלָה ק) נֵרָֽהּ׃ (משלי 31:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
טָ֭עֲמָה כִּי־טֹ֣וב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה [בַלַּיִל כ] (בַלַּ֣יְלָה ק) נֵרָֽהּ׃ (משלי 31:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Látja, hogy hasznos az õ munkálkodása; éjjel sem alszik el az õ világa. (Példabeszédek 31:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dirasainya peri manis perniagaannya dan pada malam tiada terpadam pelitanya. (Amsal 31:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte. (Proverbi 31:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte. (Proverbi 31:18)
Japanese, Japanese 1955
彼女はその商品のもうけのあるのを知っている、そのともしびは終夜消えることがない。 (箴言 31:18)
Korean, 개역개정
자기의 장사가 잘 되는 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하며  (잠언 31:18)
Korean, 개역한글
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고 (잠언 31:18)
Lithuanian, Lithuanian
Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį. (Patarlių 31:18)
Maori, Maori
Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po. (Proverbs 31:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten. (Salomos Ordspråk 31:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Doswiadcza, ze jest dobra skrzetnosc jej, a nie gasnie w nocy pochodnia jej. (Przypowieści 31:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. (Provérbios 31:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Administra com sabedoria, e seus negócios produzem lucros; mesmo tarde da noite sua lâmpada não se apaga. (Provérbios 31:18)
Romanian, Romanian Version
Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea. (Proverbe 31:18)
Russian, koi8r
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и--светильник ее не гаснет и ночью. (Притчи 31:18)
Russian, Synodal Translation
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью. (Притчи 31:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Ve que van bien sus negocios; Su lámpara no se apaga de noche. (Proverbios 31:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ve que su ganancia es buena: Su lámpara no se apaga de noche. (Proverbios 31:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche. (Proverbios 31:18)
Swedish, Swedish Bible
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten. (Ordspråksboken 31:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaniyang namamalas na ang kaniyang kalakal ay makikinabang: ang kaniyang ilaw ay hindi namamatay sa gabi. (Mga Kawikaan 31:18)
Thai, Thai: from KJV
เธอรู้ว่าสินค้าของเธอเป็นของที่ดี กลางคืนตะเกียงของเธอก็ไม่ดับ (สุภาษิต 31:18)
Turkish, Turkish
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir,Çırası gece boyunca yanar. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 31:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nàng cảm thấy công việc mình được ích lợi; Ban đêm đèn nàng chẳng tắt. (Châm-ngôn 31:18)