〉   32
Proverbs 3:32
For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous. (Proverbs 3:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want die bose is ’n verwerplikheid in die Teenwoordigheid van יהוה, maar die geheime van יהוה is by die opregtes. (SPREUKE 3:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm. (Fjalët e urta 3:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните. (Притчи 3:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。 (箴言 3:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。 (箴言 3:32)
Chinese, 现代标点和合本
因为乖僻人为耶和华所憎恶,正直人为他所亲密。 (箴言 3:32)
Chinese, 現代標點和合本
因為乖僻人為耶和華所憎惡,正直人為他所親密。 (箴言 3:32)
Croatian, Croatian Bible
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima. (Mudre Izreke 3:32)
Czech, Czech BKR
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho. (Přísloví 3:32)
Danish, Danish
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig; (Ordsprogene 3:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte. (Spreuken 3:32)
English, American King James Version
For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. (Proverbs 3:32)
English, American Standard Version
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright. (Proverbs 3:32)
English, Darby Bible
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright. (Proverbs 3:32)
English, English Revised Version
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright. (Proverbs 3:32)
English, King James Version
For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous. (Proverbs 3:32)
English, New American Standard Bible
For the devious are an abomination to the LORD; But He is intimate with the upright. (Proverbs 3:32)
English, Webster’s Bible
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. (Proverbs 3:32)
English, World English Bible
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright. (Proverbs 3:32)
English, Young's Literal Translation
For an abomination to Jehovah is the perverted, And with the upright is His secret counsel. (Proverbs 3:32)
Esperanto, Esperanto
CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj. (Sentencoj 3:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä. (Sananlaskut 3:32)
French, Darby
Car l'Eternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits. (Proverbes 3:32)
French, Louis Segond
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; (Proverbes 3:32)
French, Martin 1744
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes. (Proverbes 3:32)
German, Luther 1912
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen. (Provérbios 3:32)
German, Modernized
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen. (Provérbios 3:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֤י תֹועֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָלֹ֑וז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סֹודֹֽו׃ (משלי 3:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י תֹועֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָלֹ֑וז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סֹודֹֽו׃ (משלי 3:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka. (Példabeszédek 3:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena barangsiapa yang menyimpang kepada jalan bengkang-bengkok, ia itu kebencian kepada Tuhan, tetapi persahabatan Tuhan adalah dengan segala orang yang tulus hatinya. (Amsal 3:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti. (Proverbi 3:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti. (Proverbi 3:32)
Japanese, Japanese 1955
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。 (箴言 3:32)
Korean, 개역개정
대저 패역한 자는 여호와께서 미워하시나 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며  (잠언 3:32)
Korean, 개역한글
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며 (잠언 3:32)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam. (Patarlių 3:32)
Maori, Maori
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro. (Proverbs 3:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund. (Salomos Ordspråk 3:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem przewrotny jest obrzydliwoscia przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego; (Przypowieści 3:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade. (Provérbios 3:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
porque o SENHOR detesta o perverso, porém ao justo Ele trata como seu grande (Provérbios 3:32)
Romanian, Romanian Version
Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană. (Proverbe 3:32)
Russian, koi8r
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение. (Притчи 3:32)
Russian, Synodal Translation
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение. (Притчи 3:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque Jehová abomina al perverso; Mas su comunión íntima es con los justos. (Proverbios 3:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque el perverso es abominación a Jehová; mas su comunión íntima es con los rectos. (Proverbios 3:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos. (Proverbios 3:32)
Swedish, Swedish Bible
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse. (Ordspråksboken 3:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid. (Mga Kawikaan 3:32)
Thai, Thai: from KJV
เพราะคนตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ข้อลึกลับของพระองค์นั้นอยู่กับคนชอบธรรม (สุภาษิต 3:32)
Turkish, Turkish
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,Ama doğruların candan dostudur. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 3:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng. (Châm-ngôn 3:32)