〉   30
Proverbs 3:30
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. (Proverbs 3:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Moenie met iemand sonder rede twis as hy jou geen kwaad aangedoen het nie. (SPREUKE 3:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe. (Fjalët e urta 3:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не се карай с някого без причина Като не ти е направил зло. (Притчи 3:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。 (箴言 3:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 (箴言 3:30)
Chinese, 现代标点和合本
人未曾加害于你,不可无故与他相争。 (箴言 3:30)
Chinese, 現代標點和合本
人未曾加害於你,不可無故與他相爭。 (箴言 3:30)
Croatian, Croatian Bible
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla. (Mudre Izreke 3:30)
Czech, Czech BKR
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého. (Přísloví 3:30)
Danish, Danish
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men. (Ordsprogene 3:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft. (Spreuken 3:30)
English, American King James Version
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm. (Proverbs 3:30)
English, American Standard Version
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. (Proverbs 3:30)
English, Darby Bible
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. (Proverbs 3:30)
English, English Revised Version
Don't strive with a man without cause, if he has done you no harm. (Proverbs 3:30)
English, King James Version
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. (Proverbs 3:30)
English, New American Standard Bible
Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm. (Proverbs 3:30)
English, Webster’s Bible
Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm. (Proverbs 3:30)
English, World English Bible
Don't strive with a man without cause, if he has done you no harm. (Proverbs 3:30)
English, Young's Literal Translation
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil. (Proverbs 3:30)
Esperanto, Esperanto
Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon. (Sentencoj 3:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole. (Sananlaskut 3:30)
French, Darby
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort. (Proverbes 3:30)
French, Louis Segond
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal. (Proverbes 3:30)
French, Martin 1744
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort. (Proverbes 3:30)
German, Luther 1912
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. (Provérbios 3:30)
German, Modernized
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. (Provérbios 3:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
אַל־ [תָּרֹוב כ] (תָּרִ֣יב ק) עִם־אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃ (משלי 3:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אַל־ [תָּרֹוב כ] (תָּרִ֣יב ק) עִם־אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃ (משלי 3:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged. (Példabeszédek 3:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah dengan tiada semena-mena engkau berbantah-bantah dengan orang yang tiada berbuat jahat akan dikau. (Amsal 3:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. (Proverbi 3:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. (Proverbi 3:30)
Japanese, Japanese 1955
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。 (箴言 3:30)
Korean, 개역개정
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭 없이 더불어 다투지 말며  (잠언 3:30)
Korean, 개역한글
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭 없이 더불어 다투지 말며 (잠언 3:30)
Lithuanian, Lithuanian
Nesibark be reikalo su žmogumi, kuris tau nieko blogo nepadarė. (Patarlių 3:30)
Maori, Maori
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe. (Proverbs 3:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt! (Salomos Ordspråk 3:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie wadz sie z czlowiekiem bez przyczyny, jezlizec nic zlego nie wyrzadzil. (Przypowieści 3:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal. (Provérbios 3:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Jamais acuses ou demandes com alguém, sem razão, especialmente se essa (Provérbios 3:30)
Romanian, Romanian Version
Nu te certa fără pricină cu cineva, când nu ţi-a făcut niciun rău. (Proverbe 3:30)
Russian, koi8r
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. (Притчи 3:30)
Russian, Synodal Translation
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. (Притчи 3:30)
Spanish, Reina Valera 1989
No tengas pleito con nadie sin razón, Si no te han hecho agravio. (Proverbios 3:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio. (Proverbios 3:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio. (Proverbios 3:30)
Swedish, Swedish Bible
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont. (Ordspråksboken 3:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kang makipagusapin sa kanino man ng walang kadahilanan, kung hindi siya gumawa ng kasamaan sa iyo. (Mga Kawikaan 3:30)
Thai, Thai: from KJV
อย่าโต้แย้งกับผู้ใดอย่างไร้เหตุผลในเมื่อเขามิได้ทำอันตรายอย่างใดแก่เจ้า (สุภาษิต 3:30)
Turkish, Turkish
Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 3:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai. (Châm-ngôn 3:30)