〉   26
Proverbs 3:26
For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. (Proverbs 3:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want יהוה sal by jou wees en jou voet bewaar van die strik. (SPREUKE 3:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak. (Fjalët e urta 3:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще опази ногата ти да се не хване. (Притчи 3:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。 (箴言 3:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 (箴言 3:26)
Chinese, 现代标点和合本
因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。 (箴言 3:26)
Chinese, 現代標點和合本
因為耶和華是你所倚靠的,他必保守你的腳不陷入網羅。 (箴言 3:26)
Croatian, Croatian Bible
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke. (Mudre Izreke 3:26)
Czech, Czech BKR
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen. (Přísloví 3:26)
Danish, Danish
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes. (Ordsprogene 3:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden. (Spreuken 3:26)
English, American King James Version
For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, American Standard Version
For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, Darby Bible
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, English Revised Version
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, King James Version
For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, New American Standard Bible
For the LORD will be your confidence And will keep your foot from being caught. (Proverbs 3:26)
English, Webster’s Bible
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, World English Bible
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken. (Proverbs 3:26)
English, Young's Literal Translation
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture. (Proverbs 3:26)
Esperanto, Esperanto
CXar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraux reto. (Sentencoj 3:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta. (Sananlaskut 3:26)
French, Darby
car l'Eternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'etre pris. (Proverbes 3:26)
French, Louis Segond
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. (Proverbes 3:26)
French, Martin 1744
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris. (Proverbes 3:26)
German, Luther 1912
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. (Provérbios 3:26)
German, Modernized
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. (Provérbios 3:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃ (משלי 3:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃ (משלי 3:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól. (Példabeszédek 3:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena Tuhanlah akan menjadi kuatmu serta Ia memeliharakan kakimu dari pada jerat. (Amsal 3:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso. (Proverbi 3:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia. (Proverbi 3:26)
Japanese, Japanese 1955
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。 (箴言 3:26)
Korean, 개역개정
대저 여호와는 네가 의지할 이시니라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라  (잠언 3:26)
Korean, 개역한글
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라 (잠언 3:26)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats bus tavo pasitikėjimas, Jis apsaugos tavo koją, kad neįkliūtum. (Patarlių 3:26)
Maori, Maori
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau. (Proverbs 3:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges. (Salomos Ordspråk 3:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem Pan bedzie ufaniem twojem, a nogi twojej bedzie strzegl od samolówki. (Przypowieści 3:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados. (Provérbios 3:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porque o SENHOR é a tua segurança em qualquer circunstância e guardará os (Provérbios 3:26)
Romanian, Romanian Version
căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere. (Proverbe 3:26)
Russian, koi8r
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. (Притчи 3:26)
Russian, Synodal Translation
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. (Притчи 3:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de quedar preso. (Proverbios 3:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque Jehová será tu confianza, y Él preservará tu pie de ser preso. (Proverbios 3:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado. (Proverbios 3:26)
Swedish, Swedish Bible
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran. (Ordspråksboken 3:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli. (Mga Kawikaan 3:26)
Thai, Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความไว้วางใจของเจ้า และจะทรงรักษาเท้าของเจ้าให้พ้นจากการถูกจับ (สุภาษิต 3:26)
Turkish, Turkish
Çünkü senin güvencen RABdir,Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 3:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy. (Châm-ngôn 3:26)