〉   11
Proverbs 3:11
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction: (Proverbs 3:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
My seun, verag nie die tug van יהוה nie en moenie vermoeid word met Sy teregwysing nie, (SPREUKE 3:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij, (Fjalët e urta 3:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава, (Притчи 3:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ; (箴言 3:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ; (箴言 3:11)
Chinese, 现代标点和合本
我儿,你不可轻看耶和华的管教,也不可厌烦他的责备。 (箴言 3:11)
Chinese, 現代標點和合本
我兒,你不可輕看耶和華的管教,也不可厭煩他的責備。 (箴言 3:11)
Croatian, Croatian Bible
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor. (Mudre Izreke 3:11)
Czech, Czech BKR
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho. (Přísloví 3:11)
Danish, Danish
Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse; (Ordsprogene 3:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding; (Spreuken 3:11)
English, American King James Version
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: (Proverbs 3:11)
English, American Standard Version
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof: (Proverbs 3:11)
English, Darby Bible
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement; (Proverbs 3:11)
English, English Revised Version
My son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof: (Proverbs 3:11)
English, King James Version
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction: (Proverbs 3:11)
English, New American Standard Bible
My son, do not reject the discipline of the LORD Or loathe His reproof, (Proverbs 3:11)
English, Webster’s Bible
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: (Proverbs 3:11)
English, World English Bible
My son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof: (Proverbs 3:11)
English, Young's Literal Translation
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof, (Proverbs 3:11)
Esperanto, Esperanto
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malsxatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon; (Sentencoj 3:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee, (Sananlaskut 3:11)
French, Darby
Mon fils, ne meprise pas l'instruction de l'Eternel, et n'aie pas en aversion sa reprimande; (Proverbes 3:11)
French, Louis Segond
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments; (Proverbes 3:11)
French, Martin 1744
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend. (Proverbes 3:11)
German, Luther 1912
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe. (Provérbios 3:11)
German, Modernized
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe! (Provérbios 3:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתֹוכַחְתֹּֽו׃ (משלי 3:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתֹוכַחְתֹּֽו׃ (משלי 3:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását. (Példabeszédek 3:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hai anakku! janganlah engkau membuang akan pengajaran Tuhan dan jangan engkau menjadi syak akan siksa-Nya; (Amsal 3:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; (Proverbi 3:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; (Proverbi 3:11)
Japanese, Japanese 1955
わが子よ、主の懲らしめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。 (箴言 3:11)
Korean, 개역개정
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라  (잠언 3:11)
Korean, 개역한글
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라 (잠언 3:11)
Lithuanian, Lithuanian
Mano sūnau, nepaniekink Viešpaties bausmės ir nenusimink Jo baramas, (Patarlių 3:11)
Maori, Maori
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia: (Proverbs 3:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig! (Salomos Ordspråk 3:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Synu mój! karania Panskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie cwiczenia jego. (Przypowieści 3:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão. (Provérbios 3:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Filho meu, não desprezes a disciplina do SENHOR, nem te sintas magoado por (Provérbios 3:11)
Romanian, Romanian Version
Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului şi nu te mâhni de pedepsele Lui. (Proverbe 3:11)
Russian, koi8r
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; (Притчи 3:11)
Russian, Synodal Translation
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; (Притчи 3:11)
Spanish, Reina Valera 1989
No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, Ni te fatigues de su corrección; (Proverbios 3:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección; (Proverbios 3:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección; (Proverbios 3:11)
Swedish, Swedish Bible
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom. (Ordspråksboken 3:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway: (Mga Kawikaan 3:11)
Thai, Thai: from KJV
บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสอนของพระเยโฮวาห์ หรือเบื่อหน่ายต่อการตักเตือนของพระองค์ (สุภาษิต 3:11)
Turkish, Turkish
Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 3:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách; (Châm-ngôn 3:11)