〉   4
Proverbs 23:4
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. (Proverbs 23:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Moenie argumenteer met ’n ryk man nie, maar bly wyslik van hom af weg, (SPREUKE 23:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos u lodh për t'u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt. (Fjalët e urta 23:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не се старай да придобиеш богатство, Остави се от тая си мисъл. (Притчи 23:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。 (箴言 23:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 勞 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聰 明 。 (箴言 23:4)
Chinese, 现代标点和合本
不要劳碌求富,休仗自己的聪明。 (箴言 23:4)
Chinese, 現代標點和合本
不要勞碌求富,休仗自己的聰明。 (箴言 23:4)
Croatian, Croatian Bible
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli; (Mudre Izreke 23:4)
Czech, Czech BKR
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň. (Přísloví 23:4)
Danish, Danish
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil! (Ordsprogene 23:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft. (Spreuken 23:4)
English, American King James Version
Labor not to be rich: cease from your own wisdom. (Proverbs 23:4)
English, American Standard Version
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom. (Proverbs 23:4)
English, Darby Bible
Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence: (Proverbs 23:4)
English, English Revised Version
Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint. (Proverbs 23:4)
English, King James Version
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. (Proverbs 23:4)
English, New American Standard Bible
Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it. (Proverbs 23:4)
English, Webster’s Bible
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom. (Proverbs 23:4)
English, World English Bible
Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint. (Proverbs 23:4)
English, Young's Literal Translation
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not. (Proverbs 23:4)
Esperanto, Esperanto
Ne penu ricxigxi; Forlasu vian pripensadon. (Sentencoj 23:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta. (Sananlaskut 23:4)
French, Darby
Ne te fatigue pas pour acquerir des richesses, finis-en avec ta prudence. (Proverbes 23:4)
French, Louis Segond
Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence. (Proverbes 23:4)
French, Martin 1744
Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise. (Proverbes 23:4)
German, Luther 1912
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein. (Provérbios 23:4)
German, Modernized
Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein! (Provérbios 23:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃ (משלי 23:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃ (משלי 23:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg. (Példabeszédek 23:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah engkau berlelah hendak menjadi kaya, jikalau kiranya engkau berakal, maka tinggalkanlah akan dia. (Amsal 23:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza. (Proverbi 23:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza. (Proverbi 23:4)
Japanese, Japanese 1955
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。 (箴言 23:4)
Korean, 개역개정
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다  (잠언 23:4)
Korean, 개역한글
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴찌어다 (잠언 23:4)
Lithuanian, Lithuanian
Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis. (Patarlių 23:4)
Maori, Maori
Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga. (Proverbs 23:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare! (Salomos Ordspråk 23:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie staraj sie, abys sie zbogacil; owszem, zaniechaj opatrznosci twojej. (Przypowieści 23:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria. (Provérbios 23:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não chegues à exaustão na tentativa de conquistar a riqueza; tem bom senso! (Provérbios 23:4)
Romanian, Romanian Version
Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta. (Proverbe 23:4)
Russian, koi8r
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. (Притчи 23:4)
Russian, Synodal Translation
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. (Притчи 23:4)
Spanish, Reina Valera 1989
No te afanes por hacerte rico; Sé prudente, y desiste. (Proverbios 23:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No te afanes por ser rico; sé prudente y desiste. (Proverbios 23:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría. (Proverbios 23:4)
Swedish, Swedish Bible
Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap. (Ordspråksboken 23:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kang mainip sa pagyaman; tumigil ka sa iyong sariling karunungan. (Mga Kawikaan 23:4)
Thai, Thai: from KJV
อย่าทำงานเพื่อมั่งมี จงเลิกพึ่งสติปัญญาของตนเอง (สุภาษิต 23:4)
Turkish, Turkish
Zengin olmak için didinip durma,Çıkar bunu aklından. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 23:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Con chớ chịu vật vã đặng làm giàu; Khá thôi nhờ cậy khôn ngoan riêng của con. (Châm-ngôn 23:4)