〉   7
Proverbs 22:7
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die armes sal heers oor die rykes en die dienskneg sal leen aan sy vorige lener. (SPREUKE 22:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit. (Fjalët e urta 22:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца. (Притчи 22:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
富 户 管 辖 穷 人 ; 欠 债 的 是 债 主 的 仆 人 。 (箴言 22:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
富 戶 管 轄 窮 人 ; 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。 (箴言 22:7)
Chinese, 现代标点和合本
富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。 (箴言 22:7)
Chinese, 現代標點和合本
富戶管轄窮人,欠債的是債主的僕人。 (箴言 22:7)
Croatian, Croatian Bible
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku. (Mudre Izreke 22:7)
Czech, Czech BKR
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje. (Přísloví 22:7)
Danish, Danish
Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl. (Ordsprogene 22:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht. (Spreuken 22:7)
English, American King James Version
The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, American Standard Version
The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, Darby Bible
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, English Revised Version
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, King James Version
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, New American Standard Bible
The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave. (Proverbs 22:7)
English, Webster’s Bible
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, World English Bible
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
English, Young's Literal Translation
The rich over the poor ruleth, And a servant is the borrower to the lender. (Proverbs 22:7)
Esperanto, Esperanto
Ricxulo regas super malricxuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto. (Sentencoj 22:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja. (Sananlaskut 22:7)
French, Darby
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l'homme qui prete. (Proverbes 22:7)
French, Louis Segond
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête. (Proverbes 22:7)
French, Martin 1744
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête. (Proverbes 22:7)
German, Luther 1912
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht. (Provérbios 22:7)
German, Modernized
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht. (Provérbios 22:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשֹׁ֑ול וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃ (משלי 22:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשֹׁ֑ול וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃ (משלי 22:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak. (Példabeszédek 22:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Orang kaya memerintah orang miskin, dan yang berutang menjadi hamba kepada orang yang mengutangi. (Amsal 22:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore. (Proverbi 22:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta. (Proverbi 22:7)
Japanese, Japanese 1955
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。 (箴言 22:7)
Korean, 개역개정
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라  (잠언 22:7)
Korean, 개역한글
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라 (잠언 22:7)
Lithuanian, Lithuanian
Turtingas viešpatauja vargšui; skolininkas tampa skolintojo vergu. (Patarlių 22:7)
Maori, Maori
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai. (Proverbs 22:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl. (Salomos Ordspråk 22:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pozycza, sluga bywa tego, który mu pozycza. (Przypowieści 22:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta. (Provérbios 22:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O rico domina sobre os pobres, o que toma emprestado se torna servo do que empresta. (Provérbios 22:7)
Romanian, Romanian Version
Bogatul stăpâneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut este robul celui ce-i dă cu împrumut. – (Proverbe 22:7)
Russian, koi8r
Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца. (Притчи 22:7)
Russian, Synodal Translation
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца. (Притчи 22:7)
Spanish, Reina Valera 1989
El rico se enseñorea de los pobres, Y el que toma prestado es siervo del que presta. (Proverbios 22:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado es siervo del que presta. (Proverbios 22:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta. (Proverbios 22:7)
Swedish, Swedish Bible
Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl. (Ordspråksboken 22:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mayaman ay magpupuno sa dukha, at ang manghihiram ay alipin ng nagpapahiram. (Mga Kawikaan 22:7)
Thai, Thai: from KJV
คนมั่งคั่งปกครองเหนือคนยากจน และคนขอยืมก็เป็นทาสของคนให้ยืม (สุภาษิต 22:7)
Turkish, Turkish
Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 22:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người giàu quản hạt kẻ nghèo; Kẻ nào mượn là tôi tớ của kẻ cho mượn. (Châm-ngôn 22:7)