〉   6
Proverbs 22:6
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Voed ’n kind op volgens die pad wat hy moet gaan en wanneer hy oud word, sal hy nie daarvan afwyk nie. (SPREUKE 22:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket. (Fjalët e urta 22:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее. (Притчи 22:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
教 养 孩 童 , 使 他 走 当 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 离 。 (箴言 22:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
教 養 孩 童 , 使 他 走 當 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。 (箴言 22:6)
Chinese, 现代标点和合本
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。 (箴言 22:6)
Chinese, 現代標點和合本
教養孩童,使他走當行的道,就是到老他也不偏離。 (箴言 22:6)
Croatian, Croatian Bible
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega. (Mudre Izreke 22:6)
Czech, Czech BKR
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní. (Přísloví 22:6)
Danish, Danish
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel. (Ordsprogene 22:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken. (Spreuken 22:6)
English, American King James Version
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, American Standard Version
Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, Darby Bible
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, English Revised Version
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, King James Version
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, New American Standard Bible
Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, Webster’s Bible
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, World English Bible
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
English, Young's Literal Translation
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it. (Proverbs 22:6)
Esperanto, Esperanto
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj ecx maljunigxinte li ne deklinigxos de gxi. (Sentencoj 22:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee. (Sananlaskut 22:6)
French, Darby
Eleve le jeune garçon selon la regle de sa voie; meme lorsqu'il vieillira, il ne s'en detournera point. (Proverbes 22:6)
French, Louis Segond
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas. (Proverbes 22:6)
French, Martin 1744
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point. (Proverbes 22:6)
German, Luther 1912
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. (Provérbios 22:6)
German, Modernized
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. (Provérbios 22:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכֹּ֑ו גַּ֥ם כִּֽי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃ (משלי 22:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכֹּ֑ו גַּ֥ם כִּֽי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃ (משלי 22:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól. (Példabeszédek 22:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Ajarkanlah seorang budak segala permulaan jalannya yang patut, maka pada masa tuanya tiada ia akan undur dari padanya. (Amsal 22:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio. (Proverbi 22:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà. (Proverbi 22:6)
Japanese, Japanese 1955
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。 (箴言 22:6)
Korean, 개역개정
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라  (잠언 22:6)
Korean, 개역한글
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라 (잠언 22:6)
Lithuanian, Lithuanian
Parodyk vaikui kelią, kuriuo jis turi eiti, tai ir pasenęs jis nenukryps nuo jo. (Patarlių 22:6)
Maori, Maori
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia. (Proverbs 22:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel. (Salomos Ordspråk 22:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Cwicz mlodego wedlug potrzeby drogi jego; bo gdy sie zstarzeje, nie odstapi od niej. (Przypowieści 22:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele. (Provérbios 22:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ensina a criança no Caminho em que deve andar, e mesmo quando for idoso não se desviará dele! (Provérbios 22:6)
Romanian, Romanian Version
Învaţă pe copil calea pe care trebuie s-o urmeze, şi când va îmbătrâni, nu se va abate de la ea. – (Proverbe 22:6)
Russian, koi8r
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится. (Притчи 22:6)
Russian, Synodal Translation
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится. (Притчи 22:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Instruye al niño en su camino, Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él. (Proverbios 22:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Instruye al niño en el camino que debe andar; y aun cuando fuere viejo no se apartará de él. (Proverbios 22:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella. (Proverbios 22:6)
Swedish, Swedish Bible
Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal. (Ordspråksboken 22:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Turuan mo ang bata sa daan na dapat niyang lakaran, at pagka tumanda man siya ay hindi niya hihiwalayan. (Mga Kawikaan 22:6)
Thai, Thai: from KJV
จงฝึกเด็กในทางที่เขาควรจะเดินไป และเมื่อเขาชราแล้ว เขาจะไม่พรากจากทางนั้น (สุภาษิต 22:6)
Turkish, Turkish
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 22:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; Dầu khi nó trở về già, cũng không hề lìa khỏi đó. (Châm-ngôn 22:6)