〉   16
Proverbs 22:16
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. (Proverbs 22:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy wat die arme onderdruk, voeg by sy boosheid en hy wat aan die rykes gee, sal verlies ly. (SPREUKE 22:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai që shtyp të varfërin për t'u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet. (Fjalët e urta 22:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който угнетява сиромаха, за да умножи [богатството] си, И който дава на богатия, непременно [ще изпадне] в немотия. (Притчи 22:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
欺 压 贫 穷 为 要 利 己 的 , 并 送 礼 与 富 户 的 , 都 必 缺 乏 。 (箴言 22:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。 (箴言 22:16)
Chinese, 现代标点和合本
欺压贫穷为要利己的,并送礼于富户的,都必缺乏。 (箴言 22:16)
Chinese, 現代標點和合本
欺壓貧窮為要利己的,並送禮於富戶的,都必缺乏。 (箴言 22:16)
Croatian, Croatian Bible
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti. (Mudre Izreke 22:16)
Czech, Czech BKR
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi. (Přísloví 22:16)
Danish, Danish
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. (Ordsprogene 22:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek. (Spreuken 22:16)
English, American King James Version
He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want. (Proverbs 22:16)
English, American Standard Version
He that oppresseth the poor to increase his gain , And he that giveth to the rich,'shall come only to want. (Proverbs 22:16)
English, Darby Bible
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want. (Proverbs 22:16)
English, English Revised Version
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty. (Proverbs 22:16)
English, King James Version
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. (Proverbs 22:16)
English, New American Standard Bible
He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty. (Proverbs 22:16)
English, Webster’s Bible
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. (Proverbs 22:16)
English, World English Bible
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty. (Proverbs 22:16)
English, Young's Literal Translation
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want. (Proverbs 22:16)
Esperanto, Esperanto
Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu. (Sentencoj 22:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman. (Sananlaskut 22:16)
French, Darby
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l'enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l'indigence. (Proverbes 22:16)
French, Louis Segond
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette. (Proverbes 22:16)
French, Martin 1744
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence. (Proverbes 22:16)
German, Luther 1912
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben. (Provérbios 22:16)
German, Modernized
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln. (Provérbios 22:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבֹּ֣ות לֹ֑ו נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃ (משלי 22:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבֹּ֣ות לֹ֑ו נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃ (משלי 22:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.] (Példabeszédek 22:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Barangsiapa yang menganiayakan orang miskin, ia itu menjadikan dia kaya; dan orang yang memberi hadiah akan orang kaya, ia itu membawa akan dia kepada kepapaan. (Amsal 22:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia. (Proverbi 22:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo. (Proverbi 22:16)
Japanese, Japanese 1955
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。 (箴言 22:16)
Korean, 개역개정
이익을 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라  (잠언 22:16)
Korean, 개역한글
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라 (잠언 22:16)
Lithuanian, Lithuanian
Kas skriaudžia beturtį, norėdamas praturtėti, ir kas duoda turtingam, pats nuskurs. (Patarlių 22:16)
Maori, Maori
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau. (Proverbs 22:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap. (Salomos Ordspråk 22:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kto ciemiezy ubogiego, aby sobie przysporzyl, takze kto daje bogatemu: pewnie zubozeje. (Przypowieści 22:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá. (Provérbios 22:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quem enriquece à custa de oprimir o pobre, assim como quem adula, com presentes, os ricos, certamente passará necessidade! (Provérbios 22:16)
Romanian, Romanian Version
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. – (Proverbe 22:16)
Russian, koi8r
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет. (Притчи 22:16)
Russian, Synodal Translation
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет. (Притчи 22:16)
Spanish, Reina Valera 1989
El que oprime al pobre para aumentar sus ganancias, O que da al rico, ciertamente se empobrecerá. (Proverbios 22:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El que oprime al pobre para acrecentar su riqueza, y que da al rico, ciertamente vendrá a pobreza. (Proverbios 22:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre. (Proverbios 22:16)
Swedish, Swedish Bible
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ---- (Ordspråksboken 22:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang pumipighati sa dukha upang magpalago ng kaniyang pakinabang, at ang nagbibigay sa mayaman, ay humahangga sa pangangailangan lamang. (Mga Kawikaan 22:16)
Thai, Thai: from KJV
บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจนเพื่อเพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตน และผู้ที่เพิ่มให้แก่คนมั่งคั่ง จะมาถึงความขัดสนอย่างแน่นอน (สุภาษิต 22:16)
Turkish, Turkish
Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 22:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai co kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn. (Châm-ngôn 22:16)