〉   29
Proverbs 21:29
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. (Proverbs 21:29)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die gesig van die bose is onbeskaamd, maar hy wat opreg is, verander sy lewenswyse. (SPREUKE 21:29)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij. (Fjalët e urta 21:29)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си. (Притчи 21:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 脸 无 羞 耻 ; 正 直 人 行 事 坚 定 。 (箴言 21:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 臉 無 羞 恥 ; 正 直 人 行 事 堅 定 。 (箴言 21:29)
Chinese, 现代标点和合本
恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。 (箴言 21:29)
Chinese, 現代標點和合本
惡人臉無羞恥,正直人行事堅定。 (箴言 21:29)
Croatian, Croatian Bible
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj. (Mudre Izreke 21:29)
Czech, Czech BKR
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou. (Přísloví 21:29)
Danish, Danish
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej. (Ordsprogene 21:29)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een goddeloos man sterkt zich in zijn aangezicht; maar de oprechte, die maakt zijn weg vast. (Spreuken 21:29)
English, American King James Version
A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way. (Proverbs 21:29)
English, American Standard Version
A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways. (Proverbs 21:29)
English, Darby Bible
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way. (Proverbs 21:29)
English, English Revised Version
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways. (Proverbs 21:29)
English, King James Version
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. (Proverbs 21:29)
English, New American Standard Bible
A wicked man displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure. (Proverbs 21:29)
English, Webster’s Bible
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. (Proverbs 21:29)
English, World English Bible
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways. (Proverbs 21:29)
English, Young's Literal Translation
A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way. (Proverbs 21:29)
Esperanto, Esperanto
Malvirtulo tenas sian vizagxon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo. (Sentencoj 21:29)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä. (Sananlaskut 21:29)
French, Darby
L'homme mechant enhardit son visage, mais celui qui est droit regle sa voie. (Proverbes 21:29)
French, Louis Segond
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie. (Proverbes 21:29)
French, Martin 1744
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies. (Proverbes 21:29)
German, Luther 1912
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen. (Provérbios 21:29)
German, Modernized
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen. (Provérbios 21:29)
Hebrew, Hebrew And Greek
הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀ [יָכִין כ] (יָבִ֬ין ק) [דְּרָכָיו כ] (דַּרְכֹּֽו׃ ק) (משלי 21:29)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀ [יָכִין כ] (יָבִ֬ין ק) [דְּרָכָיו כ] (דַּרְכֹּֽו׃ ק) (משלי 21:29)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megkeményíti az istentelen ember az õ orczáját; az igaz pedig jól rendeli az õ útát. (Példabeszédek 21:29)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa orang jahat mengeraskan mukanya, tetapi orang yang benar itu menentukan jalannya. (Amsal 21:29)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie. (Proverbi 21:29)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta. (Proverbi 21:29)
Japanese, Japanese 1955
悪しき者はあつかましくし、正しい人はその道をつつしむ。 (箴言 21:29)
Korean, 개역개정
악인은 자기의 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 자기의 행위를 삼가느니라  (잠언 21:29)
Korean, 개역한글
악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라 (잠언 21:29)
Lithuanian, Lithuanian
Nedorėlis suraukia savo veidą, o dorojo kelias tiesus. (Patarlių 21:29)
Maori, Maori
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara. (Proverbs 21:29)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem. (Salomos Ordspråk 21:29)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Maz niezbozny zatwardza twarz swoje; ale uprzejmy sam sprawuje droge swoje. (Przypowieści 21:29)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho. (Provérbios 21:29)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O ímpio finge que é confiante, mas somente o justo permanece firme no Caminho! (Provérbios 21:29)
Romanian, Romanian Version
Cel rău ia o înfăţişare neruşinată, dar omul fără prihană îşi îmbunătăţeşte calea. – (Proverbe 21:29)
Russian, koi8r
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. (Притчи 21:29)
Russian, Synodal Translation
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. (Притчи 21:29)
Spanish, Reina Valera 1989
El hombre impío endurece su rostro; Mas el recto ordena sus caminos. (Proverbios 21:29)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos. (Proverbios 21:29)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos. (Proverbios 21:29)
Swedish, Swedish Bible
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt. (Ordspråksboken 21:29)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad. (Mga Kawikaan 21:29)
Thai, Thai: from KJV
คนชั่วร้ายทำให้หน้าของตนด้านไป แต่คนเที่ยงธรรมพิเคราะห์ดูทางของตน (สุภาษิต 21:29)
Turkish, Turkish
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 21:29)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá; Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình. (Châm-ngôn 21:29)