〉   5
Proverbs 18:5
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is nie goed om die persoon van die bose te respekteer nie en ook nie om regverdige oordeel te verdraai teen die regverdige nie. (SPREUKE 18:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq. (Fjalët e urta 18:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не е добре да се приема нечестивия, [Или] да се изкривява съда на праведния. (Притчи 18:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
瞻 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。 (箴言 18:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。 (箴言 18:5)
Chinese, 现代标点和合本
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。 (箴言 18:5)
Chinese, 現代標點和合本
瞻徇惡人的情面,偏斷義人的案件,都為不善。 (箴言 18:5)
Croatian, Croatian Bible
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu. (Mudre Izreke 18:5)
Czech, Czech BKR
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu. (Přísloví 18:5)
Danish, Danish
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten. (Ordsprogene 18:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen. (Spreuken 18:5)
English, American King James Version
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
English, American Standard Version
To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
English, Darby Bible
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
English, English Revised Version
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice. (Proverbs 18:5)
English, King James Version
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
English, New American Standard Bible
To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
English, Webster’s Bible
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
English, World English Bible
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice. (Proverbs 18:5)
English, Young's Literal Translation
Acceptance of the face of the wicked is not good, To turn aside the righteous in judgment. (Proverbs 18:5)
Esperanto, Esperanto
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo. (Sentencoj 18:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa. (Sananlaskut 18:5)
French, Darby
Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du mechant pour faire frustrer le juste dans le jugement. (Proverbes 18:5)
French, Louis Segond
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement. (Proverbes 18:5)
French, Martin 1744
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement. (Proverbes 18:5)
German, Luther 1912
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht. (Provérbios 18:5)
German, Modernized
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht. (Provérbios 18:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־רָשָׁ֣ע לֹא־טֹ֑וב לְהַטֹּ֥ות צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃ (משלי 18:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־רָשָׁ֣ע לֹא־טֹ֑וב לְהַטֹּ֥ות צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃ (משלי 18:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben. (Példabeszédek 18:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun menilik muka orang yang bersalah, jahatnya sama dengan menjatuhkan orang benar dalam hukum. (Amsal 18:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio. (Proverbi 18:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio. (Proverbi 18:5)
Japanese, Japanese 1955
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。 (箴言 18:5)
Korean, 개역개정
악인을 두둔하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라  (잠언 18:5)
Korean, 개역한글
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라 (잠언 18:5)
Lithuanian, Lithuanian
Negerai būti šališku nedorėliui ir teisme nuskriausti teisųjį. (Patarlių 18:5)
Maori, Maori
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa. (Proverbs 18:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige. (Salomos Ordspråk 18:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie dobra to, miec wzglad na osobe niezboznego, aby byl podwrócony sprawiedliwy w sadzie. (Przypowieści 18:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão. (Provérbios 18:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não é direito favorecer os ímpios para privar da justiça o justo. (Provérbios 18:5)
Romanian, Romanian Version
Nu este bine să ai încredere în faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. – (Proverbe 18:5)
Russian, koi8r
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. (Притчи 18:5)
Russian, Synodal Translation
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. (Притчи 18:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Tener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno. (Proverbios 18:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No es bueno tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho. (Proverbios 18:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno. (Proverbios 18:5)
Swedish, Swedish Bible
Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige. (Ordspråksboken 18:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan. (Mga Kawikaan 18:5)
Thai, Thai: from KJV
ที่จะลำเอียงเข้าข้างคนชั่วร้ายเพื่อจะบังคับคนชอบธรรมเรื่องความยุติธรรมก็ไม่ดี (สุภาษิต 18:5)
Turkish, Turkish
Kötüyü kayırmak da,Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 18:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Ðặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán. (Châm-ngôn 18:5)