’n Broer wat deur sy broer gehelp word, is soos ’n stad wat deur sy versterkings gehelp word en sy helpers is soos die wering van ’n paleis. (SPREUKE 18:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje. (Fjalët e urta 18:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Брат онеправдан е [по-недостъпен] от укрепен град, И разногласията [им] са като лостове на крепост. (Притчи 18:19)
A felingerelt atyafiú [erõsb] az erõs városnál, és [az ilyen] versengések olyanok, mint a vár zárja. (Példabeszédek 18:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa peri mengalahkan kota benteng dan memperhentikan perkelahian itu lebih payah dari pada membukakan kancing pintu maligai. (Amsal 18:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo. (Proverbi 18:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello. (Proverbi 18:19)
Japanese, Japanese 1955
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。 (箴言 18:19)
Korean, 개역개정
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라 (잠언 18:19)
Korean, 개역한글
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라 (잠언 18:19)
Lithuanian, Lithuanian
Įžeistas brolis yra kaip įtvirtintas miestas; ginčai atskiria lyg pilių užkaiščiai. (Patarlių 18:19)
Maori, Maori
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira. (Proverbs 18:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg. (Salomos Ordspråk 18:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Brat krzywda urazony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary sa jako zawory u palacu. (Przypowieści 18:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio. (Provérbios 18:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
É muito mais difícil reaver a amizade de um irmão ofendido que conquistar uma cidade fortificada; e as discussões são como as grandes portas trancadas de um castelo. (Provérbios 18:19)
Romanian, Romanian Version
Fraţii nedreptăţiţi sunt mai greu de câştigat decât o cetate întărită, şi certurile lor sunt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. – (Proverbe 18:19)
Russian, koi8r
Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. (Притчи 18:19)
Russian, Synodal Translation
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссорыподобны запорам замка. (Притчи 18:19)
Spanish, Reina Valera 1989
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar. (Proverbios 18:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fuerte, y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar. (Proverbios 18:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar. (Proverbios 18:19)
Swedish, Swedish Bible
En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott. (Ordspråksboken 18:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang kapatid na nasaktan sa kalooban ay mahirap mabawi kay sa matibay na bayan: at ang gayong mga pagtatalo ay parang mga halang ng isang kastilyo. (Mga Kawikaan 18:19)
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir.Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 18:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Một anh em bị mếch lòng lấy làm khó được lòng lại hơn là chiếm thủ cái thành kiên cố; Sự tranh giành dường ấy khác nào những chốt cửa đền. (Châm-ngôn 18:19)