〉   21
Proverbs 17:21
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. (Proverbs 17:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy wat ’n dwaas verwek, doen dit tot sy eie skande; sy vader sal geen vreugde in hom hê nie. (SPREUKE 17:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atij që i lind një budalla do t'i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim. (Fjalët e urta 17:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който ражда безумно [чадо] ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост. (Притчи 17:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。 (箴言 17:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。 (箴言 17:21)
Chinese, 现代标点和合本
生愚昧子的必自愁苦,愚顽人的父毫无喜乐。 (箴言 17:21)
Chinese, 現代標點和合本
生愚昧子的必自愁苦,愚頑人的父毫無喜樂。 (箴言 17:21)
Croatian, Croatian Bible
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale. (Mudre Izreke 17:21)
Czech, Czech BKR
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého. (Přísloví 17:21)
Danish, Danish
Den, der avler en Taabe, faar Sorg, Daarens Fader er ikke glad. (Ordsprogene 17:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden. (Spreuken 17:21)
English, American King James Version
He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. (Proverbs 17:21)
English, American Standard Version
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy. (Proverbs 17:21)
English, Darby Bible
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy. (Proverbs 17:21)
English, English Revised Version
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy. (Proverbs 17:21)
English, King James Version
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. (Proverbs 17:21)
English, New American Standard Bible
He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy. (Proverbs 17:21)
English, Webster’s Bible
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. (Proverbs 17:21)
English, World English Bible
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy. (Proverbs 17:21)
English, Young's Literal Translation
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not. (Proverbs 17:21)
Esperanto, Esperanto
Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon. (Sentencoj 17:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa. (Sananlaskut 17:21)
French, Darby
Celui qui engendre un sot l'engendre pour son chagrin; et le pere d'un homme vil ne se rejouira pas. (Proverbes 17:21)
French, Louis Segond
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir. (Proverbes 17:21)
French, Martin 1744
Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point. (Proverbes 17:21)
German, Luther 1912
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude. (Provérbios 17:21)
German, Modernized
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude. (Provérbios 17:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה לֹ֑ו וְלֹֽא־יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃ (משלי 17:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה לֹ֑ו וְלֹֽא־יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃ (משלי 17:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki szül bolondot, [szüli] õ magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja. (Példabeszédek 17:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Orang yang telah memperanakkan seorang bodoh, ia itu akan mendapat susah, maka bapanya seorang bodoh tiada akan bersukacita. (Amsal 17:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà. (Proverbi 17:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia. (Proverbi 17:21)
Japanese, Japanese 1955
愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。 (箴言 17:21)
Korean, 개역개정
미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라  (잠언 17:21)
Korean, 개역한글
미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라 (잠언 17:21)
Lithuanian, Lithuanian
Kvailas sūnus­ne džiaugsmas, bet rūpestis tėvui. (Patarlių 17:21)
Maori, Maori
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau. (Proverbs 17:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede. (Salomos Ordspråk 17:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kto splodzil glupiego, na smutek swój splodzil go, ani sie rozweseli ojciec niemadrego. (Przypowieści 17:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria. (Provérbios 17:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O filho insensato só produz tristeza, e nenhum contentamento tem o pai do que pratica tolices. (Provérbios 17:21)
Romanian, Romanian Version
Cine dă naştere unui nebun va avea întristare, şi tatăl unui nebun nu poate să se bucure. – (Proverbe 17:21)
Russian, koi8r
Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется. (Притчи 17:21)
Russian, Synodal Translation
Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется. (Притчи 17:21)
Spanish, Reina Valera 1989
El que engendra al insensato, para su tristeza lo engendra; Y el padre del necio no se alegrará. (Proverbios 17:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra; y el padre del necio no tiene alegría. (Proverbios 17:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra ; y el padre del loco no se alegrará. (Proverbios 17:21)
Swedish, Swedish Bible
Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje. (Ordspråksboken 17:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang nanganganak ng mangmang ay sa kaniyang kapanglawan: at ang ama ng mangmang ay walang kagalakan. (Mga Kawikaan 17:21)
Thai, Thai: from KJV
บิดาที่มีบุตรโฉดก็มีความโศก และบิดาของคนโง่ไม่มีความชื่นบาน (สุภาษิต 17:21)
Turkish, Turkish
Akılsız kendisini doğurana derttir,Ahmağın babası sevinç nedir bilmez. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 17:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ai sanh con ngu muội ắt sẽ có buồn rầu; Còn cha của kẻ ngây dại chẳng được vui vẻ. (Châm-ngôn 17:21)