〉   2
Proverbs 17:2
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Wyse dienskneg sal heers oor ’n seun wat skande maak en sal die erfenis deel saam met die broers. (SPREUKE 17:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit. (Fjalët e urta 17:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследството между братята. (Притчи 17:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
仆 人 办 事 聪 明 , 必 管 辖 贻 羞 之 子 , 又 在 众 子 中 同 分 产 业 。 (箴言 17:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
僕 人 辦 事 聰 明 , 必 管 轄 貽 羞 之 子 , 又 在 眾 子 中 同 分 產 業 。 (箴言 17:2)
Chinese, 现代标点和合本
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。 (箴言 17:2)
Chinese, 現代標點和合本
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子,又在眾子中同分產業。 (箴言 17:2)
Croatian, Croatian Bible
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu. (Mudre Izreke 17:2)
Czech, Czech BKR
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví. (Přísloví 17:2)
Danish, Danish
Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre. (Ordsprogene 17:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen. (Spreuken 17:2)
English, American King James Version
A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. (Proverbs 17:2)
English, American Standard Version
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, Darby Bible
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, English Revised Version
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. (Proverbs 17:2)
English, King James Version
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, New American Standard Bible
A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the inheritance among brothers. (Proverbs 17:2)
English, Webster’s Bible
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, World English Bible
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. (Proverbs 17:2)
English, Young's Literal Translation
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance. (Proverbs 17:2)
Esperanto, Esperanto
Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj. (Sentencoj 17:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä. (Sananlaskut 17:2)
French, Darby
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'heritage au milieu des freres. (Proverbes 17:2)
French, Louis Segond
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères. (Proverbes 17:2)
French, Martin 1744
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères. (Proverbes 17:2)
German, Luther 1912
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. (Provérbios 17:2)
German, Modernized
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. (Provérbios 17:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
עֶֽבֶד־מַשְׂכִּ֗יל יִ֭מְשֹׁל בְּבֵ֣ן מֵבִ֑ישׁ וּבְתֹ֥וךְ אַ֝חִ֗ים יַחֲלֹ֥ק נַחֲלָֽה׃ (משלי 17:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עֶֽבֶד־מַשְׂכִּ֗יל יִ֭מְשֹׁל בְּבֵ֣ן מֵבִ֑ישׁ וּבְתֹ֥וךְ אַ֝חִ֗ים יַחֲלֹ֥ק נַחֲלָֽה׃ (משלי 17:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi. (Példabeszédek 17:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Seorang hamba yang berbudi itu akan memerintahkan kelak anak yang mendatangkan malu, dan iapun akan beroleh bahagian pusaka di antara segala saudara-saudara. (Amsal 17:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli. (Proverbi 17:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli. (Proverbi 17:2)
Japanese, Japanese 1955
賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。 (箴言 17:2)
Korean, 개역개정
슬기로운 종은 부끄러운 짓을 하는 주인의 아들을 다스리겠고 또 형제들 중에서 유업을 나누어 얻으리라  (잠언 17:2)
Korean, 개역한글
슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라 (잠언 17:2)
Lithuanian, Lithuanian
Išmintingas tarnas valdys gėdą darantį sūnų ir gaus paveldėti dalį kaip vienas iš sūnų. (Patarlių 17:2)
Maori, Maori
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina. (Proverbs 17:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven. (Salomos Ordspråk 17:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Sluga roztropny bedzie panowal nad synem, który jest ku hanbie; a miedzy bracmi bedzie dzielil dziedzictwo. (Przypowieści 17:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos. (Provérbios 17:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O servo prudente saberá controlar o filho de conduta vergonhosa e participará da herança como um dos irmãos. (Provérbios 17:2)
Romanian, Romanian Version
Un argat cu minte stăpâneşte peste fiul care face ruşine şi va împărţi moştenirea cu fraţii lui. (Proverbe 17:2)
Russian, koi8r
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. (Притчи 17:2)
Russian, Synodal Translation
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. (Притчи 17:2)
Spanish, Reina Valera 1989
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia. (Proverbios 17:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El siervo prudente señoreará sobre el hijo que deshonra, y con los hermanos compartirá la herencia. (Proverbios 17:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia. (Proverbios 17:2)
Swedish, Swedish Bible
En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv. (Ordspråksboken 17:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang lingkod na gumagawang may kapantasan ay nagpupuno sa anak na nakahihiya, at siya'y makakabahagi sa mana ng magkakapatid. (Mga Kawikaan 17:2)
Thai, Thai: from KJV
ทาสที่เฉลียวฉลาดจะปกครองบุตรชายผู้ประพฤติความละอาย และจะได้ส่วนแบ่งมรดกเท่ากับพวกพี่น้อง (สุภาษิต 17:2)
Turkish, Turkish
Sağduyulu köle,Ailesini utanca sokan oğula egemen olurVe kardeşlerle birlikte mirastan pay alır. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 17:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi tớ khôn sáng sẽ quản trị con trai làm xấu hổ, Và được hưởng phần cơ nghiệp giữa các anh em. (Châm-ngôn 17:2)