’n Wyse dienskneg sal heers oor ’n seun wat skande maak en sal die erfenis deel saam met die broers. (SPREUKE 17:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit. (Fjalët e urta 17:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследството между братята. (Притчи 17:2)
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu. (Mudre Izreke 17:2)
Czech, Czech BKR
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví. (Přísloví 17:2)
Danish, Danish
Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre. (Ordsprogene 17:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen. (Spreuken 17:2)
English, American King James Version
A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. (Proverbs 17:2)
English, American Standard Version
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, Darby Bible
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, English Revised Version
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. (Proverbs 17:2)
English, King James Version
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, New American Standard Bible
A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the inheritance among brothers. (Proverbs 17:2)
English, Webster’s Bible
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. (Proverbs 17:2)
English, World English Bible
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. (Proverbs 17:2)
English, Young's Literal Translation
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance. (Proverbs 17:2)
Esperanto, Esperanto
Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj. (Sentencoj 17:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä. (Sananlaskut 17:2)
French, Darby
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'heritage au milieu des freres. (Proverbes 17:2)
French, Louis Segond
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères. (Proverbes 17:2)
French, Martin 1744
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères. (Proverbes 17:2)
German, Luther 1912
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. (Provérbios 17:2)
German, Modernized
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. (Provérbios 17:2)
Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi. (Példabeszédek 17:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Seorang hamba yang berbudi itu akan memerintahkan kelak anak yang mendatangkan malu, dan iapun akan beroleh bahagian pusaka di antara segala saudara-saudara. (Amsal 17:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli. (Proverbi 17:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli. (Proverbi 17:2)