Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van. (Példabeszédek 17:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa sesuap nasi yang kering, asal disertai kesenangan hati, itu terlebih baik dari pada rumah penuh dengan binatang sembelihan yang tambun-tambun, tetapi disertai perbantahan. (Amsal 17:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa. (Proverbi 17:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia. (Proverbi 17:1)