〉   22
Proverbs 10:22
The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. (Proverbs 10:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die seën van יהוה bring rykdom en daar sal geen smart in wees nie. (SPREUKE 10:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje. (Fjalët e urta 10:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Благословението Господно обогатява; И трудът [на човека] не ще притури нищо. (Притчи 10:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 所 赐 的 福 使 人 富 足 , 并 不 加 上 忧 虑 。 (箴言 10:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 所 賜 的 福 使 人 富 足 , 並 不 加 上 憂 慮 。 (箴言 10:22)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。 (箴言 10:22)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。 (箴言 10:22)
Croatian, Croatian Bible
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka. (Mudre Izreke 10:22)
Czech, Czech BKR
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení. (Přísloví 10:22)
Danish, Danish
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til. (Ordsprogene 10:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De zegen des HEEREN, die maakt rijk; en Hij voegt er geen smart bij. (Spreuken 10:22)
English, American King James Version
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it. (Proverbs 10:22)
English, American Standard Version
The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. (Proverbs 10:22)
English, Darby Bible
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it. (Proverbs 10:22)
English, English Revised Version
Yahweh's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it. (Proverbs 10:22)
English, King James Version
The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. (Proverbs 10:22)
English, New American Standard Bible
It is the blessing of the LORD that makes rich, And He adds no sorrow to it. (Proverbs 10:22)
English, Webster’s Bible
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. (Proverbs 10:22)
English, World English Bible
Yahweh's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it. (Proverbs 10:22)
English, Young's Literal Translation
The blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it. (Proverbs 10:22)
Esperanto, Esperanto
La beno de la Eternulo ricxigas, Kaj malgxojon Li ne aldonas al gxi. (Sentencoj 10:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa. (Sananlaskut 10:22)
French, Darby
La benediction de l'Eternel est ce qui enrichit, et il n'y ajoute aucune peine. (Proverbes 10:22)
French, Louis Segond
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin. (Proverbes 10:22)
French, Martin 1744
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail. (Proverbes 10:22)
German, Luther 1912
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe. (Provérbios 10:22)
German, Modernized
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe. (Provérbios 10:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יֹוסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃ (משלי 10:22)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יֹוסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃ (משלי 10:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal [semmi] nem szerez bántást. (Példabeszédek 10:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa berkat Tuhan juga yang menjadikan kaya, dan tiada disertainya dengan kedukaan. (Amsal 10:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla. (Proverbi 10:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. (Proverbi 10:22)
Japanese, Japanese 1955
主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。 (箴言 10:22)
Korean, 개역개정
여호와께서 주시는 복은 사람을 부하게 하고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라  (잠언 10:22)
Korean, 개역한글
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라 (잠언 10:22)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpaties palaiminimas daro turtingą ir sielvarto neatneša. (Patarlių 10:22)
Maori, Maori
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri. (Proverbs 10:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til. (Salomos Ordspråk 10:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Blogoslawienstwo Panskie ubogaca, a nie przynosi z soba utrapienia. (Przypowieści 10:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores. (Provérbios 10:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
A bênção do SENHOR produz riqueza e não provoca sofrimento algum. (Provérbios 10:22)
Romanian, Romanian Version
Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. – (Proverbe 10:22)
Russian, koi8r
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит. (Притчи 10:22)
Russian, Synodal Translation
Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит. (Притчи 10:22)
Spanish, Reina Valera 1989
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella. (Proverbios 10:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella. (Proverbios 10:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella. (Proverbios 10:22)
Swedish, Swedish Bible
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill (Ordspråksboken 10:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan. (Mga Kawikaan 10:22)
Thai, Thai: from KJV
พระพรของพระเยโฮวาห์กระทำให้มั่งคั่ง และพระองค์มิได้แถมความโศกเศร้าไว้ด้วย (สุภาษิต 10:22)
Turkish, Turkish
RABbin bereketidir kişiyi zengin eden,RAB buna dert katmaz. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 10:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phước lành của Ðức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào. (Châm-ngôn 10:22)