〉   19
Philippians 4:19
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. (Philippians 4:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
My God sal al julle behoeftes vervul deur Sy rykdom in die goedheid en rykdom van Yeshua, Die Gesalfde Een. (FILIPPENSE 4:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe Perëndia im do të plotësojë të gjitha nevojat tuaja sipas pasurisë së tij në lavdi, në Jezu Krisht. (Filipianëve 4:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христа Исуса. (3 Йоаново 4:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 神 必 照 他 荣 耀 的 丰 富 , 在 基 督 耶 稣 里 , 使 你 们 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。 (腓立比書 4:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 , 在 基 督 耶 穌 裡 , 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。 (腓立比書 4:19)
Chinese, 现代标点和合本
我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。 (腓立比書 4:19)
Chinese, 現代標點和合本
我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡使你們一切所需用的都充足。 (腓立比書 4:19)
Croatian, Croatian Bible
A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu. (Filipljanima 4:19)
Czech, Czech BKR
Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši. (Filipským 4:19)
Danish, Danish
Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus. (Filipperne 4:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus. (Filippenzen 4:19)
English, American King James Version
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, American Standard Version
And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, Darby Bible
But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, English Revised Version
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, King James Version
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, New American Standard Bible
And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, Webster’s Bible
But my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, World English Bible
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. (Philippians 4:19)
English, Young's Literal Translation
and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus; (Philippians 4:19)
Esperanto, Esperanto
Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo. (Filipianoj 4:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minun Jumalani on teille antava, rikkaudestansa kaikki teidän tarpeenne, kunniassa, Jesuksen Kristuksen kautta. (Filippiläiskirje 4:19)
French, Darby
mais mon Dieu suppleera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le Christ Jesus. (Philippiens 4:19)
French, Louis Segond
Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. (Philippiens 4:19)
French, Martin 1744
Aussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en Jésus-Christ. (Philippiens 4:19)
German, Luther 1912
Mein Gott aber fülle aus alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo Jesu. (Filipenses 4:19)
German, Modernized
Mein Gott aber erfülle alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der HERRLIchkeit in Christo Jesu! (Filipenses 4:19)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (- 4:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Õ gazdagsága szerint dicsõségesen a Krisztus Jézusban. (Filippi 4:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Tuhanku akan mencukupkan segala kekuranganmu menurut kekayaan-Nya dengan kemuliaan-Nya di dalam Kristus Yesus. (Filipi 4:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or l’Iddio mio supplirà ogni vostro bisogno, secondo le ricchezze sue in gloria, in Cristo Gesù. (Filippesi 4:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
E l’Iddio mio supplirà ad ogni vostro bisogno secondo le sue ricchezze e con gloria, in Cristo Gesù. (Filippesi 4:19)
Japanese, Japanese 1955
わたしの神は、ご自身の栄光の富の中から、あなたがたのいっさいの必要を、キリスト・イエスにあって満たして下さるであろう。 (ピリピ人への手紙 4:19)
Korean, 개역개정
나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라  (빌립보서 4:19)
Korean, 개역한글
나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라 (빌립보서 4:19)
Lithuanian, Lithuanian
O mano Dievas patenkins visas jūsų reikmes iš savo šlovės turtų Kristuje Jėzuje. (Filipiečiams 4:19)
Maori, Maori
A ma toku Atua e mea kia hua nga mea katoa e matea ana e koutou, kia rite ki te nui o tona kororia, i roto i a Karaiti Ihu. (Philippians 4:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus. (Filipperne 4:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Bóg mój napelni wszelka potrzebe wasze wedlug bogactwa swego, chwalebnie, w Chrystusie Jezusie. (Filipian 4:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus. (Filipenses 4:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas o meu Deus suprirá todas as vossas necessidades, em conformidade com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus. (Filipenses 4:19)
Romanian, Romanian Version
Şi Dumnezeul meu să îngrijească de toate trebuinţele voastre, după bogăţia Sa, în slavă, în Isus Hristos. (Filipeni 4:19)
Russian, koi8r
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом. (Филиппийцам 4:19)
Russian, Synodal Translation
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом. (Филиппийцам 4:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. (Filipenses 4:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falte, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. (Filipenses 4:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. (Filipenses 4:19)
Swedish, Swedish Bible
Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva eder allt vad I behöven. (Filipperbrevet 4:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pupunan ng aking Dios ang bawa't kailangan ninyo ayon sa kaniyang mga kayamanan sa kaluwalhatian kay Cristo Jesus. (Mga Taga-Filipos 4:19)
Thai, Thai: from KJV
และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งสารพัดตามที่ท่านต้องการนั้นจากทรัพย์อันรุ่งเรืองของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์ (ฟีลิปปี 4:19)
Turkish, Turkish
Tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle Mesih İsada görkemli bir biçimde karşılayacaktır. (FİLİPİLİLER 4:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Trời tôi sẽ làm cho đầy đủ mọi sự cần dùng của anh em y theo sự giàu có của Ngài ở nơi vinh hiển trong Ðức Chúa Jêsus Christ. (Phi-líp 4:19)