〉   17
Philippians 4:17
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. (Philippians 4:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nie dat ek geskenke soek nie, maar dat julle vrug mag vermeerder. (FILIPPENSE 4:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Jo se unë po kërkoj dhurata, por kërkoj fryt që tepron për dobinë tuaj. (Filipianëve 4:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка. (3 Йоаново 4:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 并 不 求 甚 麽 ? 送 , 所 求 的 就 是 你 们 的 果 子 渐 渐 增 多 , 归 在 你 们 的 账 上 。 (腓立比書 4:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 並 不 求 甚 麼 餽 送 , 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 , 歸 在 你 們 的 賬 上 。 (腓立比書 4:17)
Chinese, 现代标点和合本
我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。 (腓立比書 4:17)
Chinese, 現代標點和合本
我並不求什麼饋送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。 (腓立比書 4:17)
Croatian, Croatian Bible
Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist. (Filipljanima 4:17)
Czech, Czech BKR
Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu. (Filipským 4:17)
Danish, Danish
Ikke at jeg attraar Gaven, men jeg attraar den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel. (Filipperne 4:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening. (Filippenzen 4:17)
English, American King James Version
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. (Philippians 4:17)
English, American Standard Version
Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account. (Philippians 4:17)
English, Darby Bible
Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account. (Philippians 4:17)
English, English Revised Version
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account. (Philippians 4:17)
English, King James Version
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. (Philippians 4:17)
English, New American Standard Bible
Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account. (Philippians 4:17)
English, Webster’s Bible
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. (Philippians 4:17)
English, World English Bible
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account. (Philippians 4:17)
English, Young's Literal Translation
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account; (Philippians 4:17)
Esperanto, Esperanto
Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito. (Filipianoj 4:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei niin, että minä lahjoja pyydän, vaan ahkeroitsen sitä, että teidän luvussanne ylitsevuotava hedelmä olis. (Filippiläiskirje 4:17)
French, Darby
non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour votre compte. (Philippiens 4:17)
French, Louis Segond
Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. (Philippiens 4:17)
French, Martin 1744
Ce n'est pas que je recherche des présents, mais je cherche le fruit qui abonde pour votre compte. (Philippiens 4:17)
German, Luther 1912
Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei. (Filipenses 4:17)
German, Modernized
Nicht, daß ich das Geschenk suche, sondern ich suche die Frucht daß sie überflüssig in eurer Rechnung sei. (Filipenses 4:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλ’ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα ἀλλ' ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. (- 4:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra. (Filippi 4:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bukannya pemberian yang kucari, melainkan aku mencari buah-buahan yang melimpah kepada perkiraanmu. (Filipi 4:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non già ch’io ricerchi i doni, anzi ricerco il frutto che abbondi a vostra ragione. (Filippesi 4:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non già ch’io ricerchi i doni; ricerco piuttosto il frutto che abbondi a conto vostro. (Filippesi 4:17)
Japanese, Japanese 1955
わたしは、贈り物を求めているのではない。わたしの求めているのは、あなたがたの勘定をふやしていく果実なのである。 (ピリピ人への手紙 4:17)
Korean, 개역개정
내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 풍성한 열매를 구함이라  (빌립보서 4:17)
Korean, 개역한글
내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라 (빌립보서 4:17)
Lithuanian, Lithuanian
Aš netrokštu dovanos, bet trokštu vaisiaus, kuris augtų jūsų sąskaiton. (Filipiečiams 4:17)
Maori, Maori
Ehara i te mea e whai ana ahau i tetahi mea kia homai; engari e whai ana ahau kia maha ake nga hua hei mea ma koutou. (Philippians 4:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode. (Filipperne 4:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie przeto, zebym datku szukal; ale szukam pozytku, który by obfitowal na rachunku waszym. (Filipian 4:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta. (Filipenses 4:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não que eu esteja à procura de ofertas, mas busco preferencialmente o bem que pode ser creditado à vossa conta. (Filipenses 4:17)
Romanian, Romanian Version
Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după câştigul care prisoseşte în folosul vostru. (Filipeni 4:17)
Russian, koi8r
[Говорю это] не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. (Филиппийцам 4:17)
Russian, Synodal Translation
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. (Филиппийцам 4:17)
Spanish, Reina Valera 1989
No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta. (Filipenses 4:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde a vuestra cuenta. (Filipenses 4:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta. (Filipenses 4:17)
Swedish, Swedish Bible
Icke som om jag skulle åstunda själva gåvan; nej, vad jag åstundar är en sådan frukt därav, som rikligen kommer eder själva till godo. (Filipperbrevet 4:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi sa ako'y naghahanap ng kaloob; kundi hinahanap ko ang bunga na dumadami sa ganang inyo. (Mga Taga-Filipos 4:17)
Thai, Thai: from KJV
มิใช่ว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะได้รับของให้ แต่ว่าข้าพเจ้าอยากให้ท่านได้ผลกำไรในบัญชีของท่านมากขึ้น (ฟีลิปปี 4:17)
Turkish, Turkish
Armağan peşinde değilim, ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum. (FİLİPİLİLER 4:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ấy không phải tôi cầu lễ vật, nhưng cầu sự kết quả nhiều bởi lễ vật đến cho anh em. (Phi-líp 4:17)