Philippians 2:4
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. (Philippians 2:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Moet ook nie elkeen vir sy eie dinge omgee nie, maar elkeen ook vir díe van sy naaste. (FILIPPENSE 2:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos mendojë secili për interesin e vet, por edhe atë të të tjerëve. (Filipianëve 2:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не гледайте всеки [само] за своето, но всеки и за чуждото. (3 Йоаново 2:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
各 人 不 要 单 顾 自 己 的 事 , 也 要 顾 别 人 的 事 。 (腓立比書 2:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
各 人 不 要 單 顧 自 己 的 事 , 也 要 顧 別 人 的 事 。 (腓立比書 2:4)
Chinese, 现代标点和合本
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。 (腓立比書 2:4)
Chinese, 現代標點和合本
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。 (腓立比書 2:4)
Croatian, Croatian Bible
ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih! (Filipljanima 2:4)
Czech, Czech BKR
Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných. (Filipským 2:4)
Danish, Danish
og ikke se hver paa sit, men enhver ogsaa paa andres. (Filipperne 2:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een iegelijk zie niet op het zijne, maar een iegelijk zie ook op hetgeen der anderen is. (Filippenzen 2:4)
English, American King James Version
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. (Philippians 2:4)
English, American Standard Version
not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others. (Philippians 2:4)
English, Darby Bible
regarding not each his own [qualities], but each those of others also. (Philippians 2:4)
English, English Revised Version
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others. (Philippians 2:4)
English, King James Version
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. (Philippians 2:4)
English, New American Standard Bible
do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others. (Philippians 2:4)
English, Webster’s Bible
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. (Philippians 2:4)
English, World English Bible
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others. (Philippians 2:4)
English, Young's Literal Translation
each not to your own look ye, but each also to the things of others. (Philippians 2:4)
Esperanto, Esperanto
ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj. (Filipianoj 2:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja älkään jokainen omaa parastansa katsoko, vaan myös toisen parasta. (Filippiläiskirje 2:4)
French, Darby
chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres. (Philippiens 2:4)
French, Louis Segond
Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres. (Philippiens 2:4)
French, Martin 1744
Ne regardez point chacun, à votre intérêt particulier, mais [que chacun ait égard] aussi à ce qui concerne les autres. (Philippiens 2:4)
German, Luther 1912
und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist. (Filipenses 2:4)
German, Modernized
Und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auf das, was des andern ist. (Filipenses 2:4)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:4)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστος. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:4)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστος (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:4)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι. (- 2:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne nézze kiki a maga [hasznát,] hanem mindenki a másokét is. (Filippi 2:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jangan seseorang memikirkan dirinya sendiri sahaja, melainkan hal orang lain juga. (Filipi 2:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non riguardate ciascuno al suo proprio, ma ciascuno riguardi eziandio all’altrui. (Filippesi 2:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
avendo ciascun di voi riguardo non alle cose proprie, ma anche a quelle degli altri. (Filippesi 2:4)
Japanese, Japanese 1955
おのおの、自分のことばかりでなく、他人のことも考えなさい。 (ピリピ人への手紙 2:4)
Korean, 개역개정
각각 자기 일을 돌볼뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌보아 나의 기쁨을 충만하게 하라  (빌립보서 2:4)
Korean, 개역한글
각각 자기 일을 돌아볼 뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌아보아 나의 기쁨을 충만케 하라 (빌립보서 2:4)
Lithuanian, Lithuanian
ir žiūrėkite kiekvienas ne savo naudos, bet kitų. (Filipiečiams 2:4)
Maori, Maori
Kaua tena o koutou na e titiro ki ona mea anake, engari me titiro ano tena, tena o koutou ki nga mea a etahi atu. (Philippians 2:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og ikke ser hver på sitt eget, men enhver også på andres beste. (Filipperne 2:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie upatrujcie kazdy tylko, co jest jego, ale kazdy tez, co jest drugich. (Filipian 2:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros. (Filipenses 2:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Cada um zele, não apenas por seus próprios interesses, mas igualmente pelos interesses dos outros. Cristo, sendo Deus, humilhou-se (Filipenses 2:4)
Romanian, Romanian Version
Fiecare din voi să se uite nu la foloasele lui, ci şi la foloasele altora. (Filipeni 2:4)
Russian, koi8r
Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других. (Филиппийцам 2:4)
Russian, Synodal Translation
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других. (Филиппийцам 2:4)
Spanish, Reina Valera 1989
no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros. (Filipenses 2:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
no mirando cada uno a lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los demás. (Filipenses 2:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no mirando cada uno a lo que es suyo, mas a lo que es de los otros. (Filipenses 2:4)
Swedish, Swedish Bible
Och sen icke var och en på sitt eget bästa, utan var och en också på andras. (Filipperbrevet 2:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba. (Mga Taga-Filipos 2:4)
Thai, Thai: from KJV
อย่าให้ต่างคนต่างเห็นแก่ประโยชน์ของตนฝ่ายเดียว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่นๆด้วย (ฟีลิปปี 2:4)
Turkish, Turkish
Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin. (FİLİPİLİLER 2:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mỗi người trong anh em chớ chăm về lợi riêng mình, nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa. (Phi-líp 2:4)