Philippians 1:6
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
omdat ek vertrou aangaande dit, dat Hy wat ’n goeie werk in julle begin het, dit sal vervolmaak tot op die dag van ons Meester, Yeshua, Die Gesalfde Een. (FILIPPENSE 1:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit. (Filipianëve 1:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа. (3 Йоаново 1:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 深 信 那 在 你 们 心 里 动 了 善 工 的 , 必 成 全 这 工 , 直 到 耶 稣 基 督 的 日 子 。 (腓立比書 1:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 , 必 成 全 這 工 , 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子 。 (腓立比書 1:6)
Chinese, 现代标点和合本
我深信那在你们心里动了善工的必成全这工,直到耶稣基督的日子。 (腓立比書 1:6)
Chinese, 現代標點和合本
我深信那在你們心裡動了善工的必成全這工,直到耶穌基督的日子。 (腓立比書 1:6)
Croatian, Croatian Bible
uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa. (Filipljanima 1:6)
Czech, Czech BKR
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista, (Filipským 1:6)
Danish, Danish
forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag, (Filipperne 1:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Vertrouwende ditzelve, dat Hij, Die in u een goed werk begonnen heeft, dat voleindigen zal tot op den dag van Jezus Christus; (Filippenzen 1:6)
English, American King James Version
Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, American Standard Version
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, Darby Bible
having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day: (Philippians 1:6)
English, English Revised Version
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ. (Philippians 1:6)
English, King James Version
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, New American Standard Bible
For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus. (Philippians 1:6)
English, Webster’s Bible
Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, World English Bible
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ. (Philippians 1:6)
English, Young's Literal Translation
having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform it till a day of Jesus Christ, (Philippians 1:6)
Esperanto, Esperanto
pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo; (Filipianoj 1:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sen totisesti tietäen, että se, joka teissä on hyvän työn alkanut, on sen Jesuksen Kristuksen päivään asti päättävä: (Filippiläiskirje 1:6)
French, Darby
etant assure de ceci meme, que celui qui a commence en vous une bonne oeuvre, l'achevera jusqu'au jour de Jesus Christ: (Philippiens 1:6)
French, Louis Segond
Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ. (Philippiens 1:6)
French, Martin 1744
Etant assuré de cela même, que celui qui a commencé cette bonne œuvre en vous, l'achèvera jusqu'à la journée de Jésus-Christ : (Philippiens 1:6)
German, Luther 1912
und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. (Filipenses 1:6)
German, Modernized
Und bin desselbigen in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. (Filipenses 1:6)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ· (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ· Χριστοῦ· (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ· Χριστοῦ (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ· (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ· (- 1:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Meg lévén gyõzõdve arról, hogy a ki elkezdette bennetek a jó dolgot, elvégezi a Krisztus Jézusnak napjáig: (Filippi 1:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Aku yakin akan hal ini juga, bahwa Ia yang sudah memulai di dalam kamu suatu pekerjaan yang baik, akan menyudahkan dia sehingga sampai kepada Hari Kristus Yesus. (Filipi 1:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Avendo di questo stesso fidanza: che colui che ha cominciata in voi l’opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù. (Filippesi 1:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù. (Filippesi 1:6)
Japanese, Japanese 1955
そして、あなたがたのうちに良いわざを始められたかたが、キリスト・イエスの日までにそれを完成して下さるにちがいないと、確信している。 (ピリピ人への手紙 1:6)
Korean, 개역개정
너희 안에서 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리는 확신하노라  (빌립보서 1:6)
Korean, 개역한글
너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라 (빌립보서 1:6)
Lithuanian, Lithuanian
Esu tikras, kad Tas, kuris jumyse pradėjo gerą darbą, jį ir pabaigs iki Jėzaus Kristaus dienos. (Filipiečiams 1:6)
Maori, Maori
Pumau tonu toku whakaaro ki tenei mea nei ano, tera te kaitimata o te mahi pai i roto i a koutou e whakaoti, taea noatia te ra o Ihu Karaiti; (Philippians 1:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg er fullt viss på dette at han som begynte en god gjerning i eder, vil fullføre den inntil Jesu Kristi dag, (Filipperne 1:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Pewien tego bedac, iz ten, który poczal w was dobra sprawe, dokona az do dnia Jezusa Chrystusa. (Filipian 1:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo; (Filipenses 1:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E estou plenamente convicto de que aquele que iniciou boa obra em vós, há de concluí-la até o Dia de Cristo Jesus. (Filipenses 1:6)
Romanian, Romanian Version
Sunt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare o va isprăvi până în ziua lui Isus Hristos. (Filipeni 1:6)
Russian, koi8r
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, (Филиппийцам 1:6)
Russian, Synodal Translation
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, (Филиппийцам 1:6)
Spanish, Reina Valera 1989
estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo; (Filipenses 1:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo. (Filipenses 1:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo; (Filipenses 1:6)
Swedish, Swedish Bible
Och jag har den tillförsikten, att han som i eder har begynt ett gott verk, han skall ock fullborda det, intill Kristi Jesu dag. (Filipperbrevet 1:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na ako'y may lubos na pagkakatiwala sa bagay na ito, na ang nagpasimula sa inyo ng mabuting gawa, ay lulubusin hanggang sa araw ni Jesucristo: (Mga Taga-Filipos 1:6)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพเจ้าแน่ใจในสิ่งนี้ว่า พระองค์ผู้ทรงตั้งต้นการดีไว้ในพวกท่านแล้ว จะทรงกระทำให้สำเร็จจนถึงวันแห่งพระเยซูคริสต์ (ฟีลิปปี 1:6)
Turkish, Turkish
Sizde iyi bir işe başlamış olan Tanrının bunu Mesih İsanın gününe dek bitireceğine güvenim var. (FİLİPİLİLER 1:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
tôi tin chắc rằng Ðấng đã khởi làm việc lành trong anh em, sẽ làm trọn hết cho đến ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ. (Phi-líp 1:6)