omdat ek vertrou aangaande dit, dat Hy wat ’n goeie werk in julle begin het, dit sal vervolmaak tot op die dag van ons Meester, Yeshua, Die Gesalfde Een. (FILIPPENSE 1:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit. (Filipianëve 1:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа. (3 Йоаново 1:6)
uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa. (Filipljanima 1:6)
Czech, Czech BKR
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista, (Filipským 1:6)
Danish, Danish
forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag, (Filipperne 1:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Vertrouwende ditzelve, dat Hij, Die in u een goed werk begonnen heeft, dat voleindigen zal tot op den dag van Jezus Christus; (Filippenzen 1:6)
English, American King James Version
Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, American Standard Version
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, Darby Bible
having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day: (Philippians 1:6)
English, English Revised Version
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ. (Philippians 1:6)
English, King James Version
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, New American Standard Bible
For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus. (Philippians 1:6)
English, Webster’s Bible
Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ: (Philippians 1:6)
English, World English Bible
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ. (Philippians 1:6)
English, Young's Literal Translation
having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform it till a day of Jesus Christ, (Philippians 1:6)
Esperanto, Esperanto
pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo; (Filipianoj 1:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sen totisesti tietäen, että se, joka teissä on hyvän työn alkanut, on sen Jesuksen Kristuksen päivään asti päättävä: (Filippiläiskirje 1:6)
French, Darby
etant assure de ceci meme, que celui qui a commence en vous une bonne oeuvre, l'achevera jusqu'au jour de Jesus Christ: (Philippiens 1:6)
French, Louis Segond
Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ. (Philippiens 1:6)
French, Martin 1744
Etant assuré de cela même, que celui qui a commencé cette bonne œuvre en vous, l'achèvera jusqu'à la journée de Jésus-Christ : (Philippiens 1:6)
German, Luther 1912
und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. (Filipenses 1:6)
German, Modernized
Und bin desselbigen in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. (Filipenses 1:6)
Meg lévén gyõzõdve arról, hogy a ki elkezdette bennetek a jó dolgot, elvégezi a Krisztus Jézusnak napjáig: (Filippi 1:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Aku yakin akan hal ini juga, bahwa Ia yang sudah memulai di dalam kamu suatu pekerjaan yang baik, akan menyudahkan dia sehingga sampai kepada Hari Kristus Yesus. (Filipi 1:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Avendo di questo stesso fidanza: che colui che ha cominciata in voi l’opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù. (Filippesi 1:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù. (Filippesi 1:6)
너희 안에서 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리는 확신하노라 (빌립보서 1:6)
Korean, 개역한글
너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라 (빌립보서 1:6)
Lithuanian, Lithuanian
Esu tikras, kad Tas, kuris jumyse pradėjo gerą darbą, jį ir pabaigs iki Jėzaus Kristaus dienos. (Filipiečiams 1:6)
Maori, Maori
Pumau tonu toku whakaaro ki tenei mea nei ano, tera te kaitimata o te mahi pai i roto i a koutou e whakaoti, taea noatia te ra o Ihu Karaiti; (Philippians 1:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg er fullt viss på dette at han som begynte en god gjerning i eder, vil fullføre den inntil Jesu Kristi dag, (Filipperne 1:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Pewien tego bedac, iz ten, który poczal w was dobra sprawe, dokona az do dnia Jezusa Chrystusa. (Filipian 1:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo; (Filipenses 1:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E estou plenamente convicto de que aquele que iniciou boa obra em vós, há de concluí-la até o Dia de Cristo Jesus. (Filipenses 1:6)
Romanian, Romanian Version
Sunt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare o va isprăvi până în ziua lui Isus Hristos. (Filipeni 1:6)
Russian, koi8r
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, (Филиппийцам 1:6)
Russian, Synodal Translation
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, (Филиппийцам 1:6)
Spanish, Reina Valera 1989
estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo; (Filipenses 1:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo. (Filipenses 1:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo; (Filipenses 1:6)
Swedish, Swedish Bible
Och jag har den tillförsikten, att han som i eder har begynt ett gott verk, han skall ock fullborda det, intill Kristi Jesu dag. (Filipperbrevet 1:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na ako'y may lubos na pagkakatiwala sa bagay na ito, na ang nagpasimula sa inyo ng mabuting gawa, ay lulubusin hanggang sa araw ni Jesucristo: (Mga Taga-Filipos 1:6)