〉   11
Numbers 7:11
And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. (Numbers 7:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה het vir Moshe gesê: “Hulle moet hulle offers bring, een leier elke dag, vir die inwyding van die altaar. (NÚMERI 7:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit". (Numrat 7:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден. (Числа 7:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 众 首 领 为 行 奉 献 坛 的 礼 , 要 每 天 一 个 首 领 来 献 供 物 。 (民數記 7:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 眾 首 領 為 行 奉 獻 壇 的 禮 , 要 每 天 一 個 首 領 來 獻 供 物 。 (民數記 7:11)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。” (民數記 7:11)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」 (民數記 7:11)
Croatian, Croatian Bible
Jahve progovori Mojsiju: "Svakoga dana neka po jedan glavar donese svoj prinos za posvetu žrtvenika!" (Brojevi 7:11)
Czech, Czech BKR
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře. (Numeri 7:11)
Danish, Danish
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse. (4 Mosebog 7:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide tot Mozes: Elke overste zal, een iegelijk op zijn dag, zijn offerande offeren, ter inwijding des altaars. (Numeri 7:11)
English, American King James Version
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. (Numbers 7:11)
English, American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar. (Numbers 7:11)
English, Darby Bible
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day. (Numbers 7:11)
English, English Revised Version
Yahweh said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar." (Numbers 7:11)
English, King James Version
And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. (Numbers 7:11)
English, New American Standard Bible
Then the LORD said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar." (Numbers 7:11)
English, Webster’s Bible
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. (Numbers 7:11)
English, World English Bible
Yahweh said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar." (Numbers 7:11)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.' (Numbers 7:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Po unu estro en tago ili alportu sian oferon por la inauxguro de la altaro. (Nombroj 7:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Herra sanoi Mosekselle: anna jokaisen päämiehen tuoda uhrinsa, itsekunkin päivänänsä alttarin vihkimiseksi. (4. Mooseksen kirja 7:11)
French, Darby
Et l'Eternel dit à Moise: Ils presenteront, un prince un jour, et un prince l'autre jour, leur offrande pour la dedicace de l'autel. (Nombres 7:11)
French, Louis Segond
L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel. (Nombres 7:11)
French, Martin 1744
Et l'Eternel dit à Moïse : Un des principaux offrira un jour, et un autre l'autre jour, son offrande pour la dédicace de l'autel. (Nombres 7:11)
German, Luther 1912
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars. (Números 7:11)
German, Modernized
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars. (Números 7:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיֹּ֗ום נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיֹּ֔ום יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ס (במדבר 7:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיֹּ֗ום נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיֹּ֔ום יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ס (במדבר 7:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az õ áldozatát az oltár felszentelésére. (4 Mózes 7:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada masa itu firman Tuhan kepada Musa: Hendaklah pada sehari seorang penghulu mempersembahkan persembahannya akan tahbis mezbah. (Bilangan 7:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il Signore disse a Mosè: Di questi capi uno per giorno offerisca la sua offerta, per la Dedicazione dell’Altare. (Numeri 7:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
E l’Eterno disse a Mosè: "I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare". (Numeri 7:11)
Japanese, Japanese 1955
主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。 (民数記 7:11)
Korean, 개역개정
여호와께서 모세에게 이르시기를 지휘관들은 하루 한 사람씩 제단의 봉헌물을 드릴지니라 하셨더라  (민수기 7:11)
Korean, 개역한글
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴찌니라 하셨더라 (민수기 7:11)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats tarė Mozei: “Kunigaikščiai kiekvienas savo dieną teaukoja aukuro pašventimui skirtas aukas”. (Skaičių 7:11)
Maori, Maori
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Me hoatu e ratou a ratou whakahere, tena ariki i tona ra, tena ariki i tona ra, hei tainga kawa mo te aata. (Numbers 7:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag! (4 Mosebok 7:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl Pan do Mojzesza: Jeden ksiaze jednego dnia, drugi ksiaze drugiego dnia oddawac bedzie dary swoje ku poswieceniu oltarza. (4 Mojżeszowa 7:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagração do altar. (Números 7:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
pois Yahweh havia dito a Moisés: “Cada dia um dos príncipes trará sua oferenda para a inauguração do altar ao meu serviço!” (Números 7:11)
Romanian, Romanian Version
Domnul a zis lui Moise: „Căpeteniile să vină unul câte unul, şi anume fiecare în câte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru târnosirea altarului.” (Numeri 7:11)
Russian, koi8r
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. (Числа 7:11)
Russian, Synodal Translation
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. (Числа 7:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar. (Números 7:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar. (Números 7:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, a la dedicación del altar. (Números 7:11)
Swedish, Swedish Bible
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.» (4 Mosebok 7:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Sila'y maghahandog ng kanilang alay, na bawa't prinsipe'y sa kaniyang kaarawan, sa pagtatalaga sa dambana. (Mga Bilang 7:11)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "ให้พวกประมุขมาถวายเครื่องบูชาของเขาวันละคนในงานมอบถวายแท่นบูชา" (กันดารวิถี 7:11)
Turkish, Turkish
Çünkü RAB Musaya, ‹‹Sunağın adanması için her gün bir önder kendi armağanını sunacak›› demişti. (ÇÖLDE SAYIM 7:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Các quan trưởng phải đem lễ vật mình về cuộc khánh thành bàn thờ, người nầy thì ngày nay, người kia thì ngày kia. (Dân-số Ký 7:11)