〉   28
Numbers 35:28
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want hy moes in die stad van beskerming gebly het tot die dood van die hoofpriester, maar ná die dood van die hoofpriester mag die een wat manslag begaan het, teruggaan na die land van sy besitting. (NÚMERI 35:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse vrasësi duhet të kishte mbetur në qytetin e tij të strehimit deri sa të vdiste kryeprifti; mbas vdekjes së kryepriftit, vrasësi mund të kthehet në tokën që është pronë e tij. (Numrat 35:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото [убиецът] трябваше да стои в прибежищния си град до смъртта на първосвещеника. А след смъртта на първосвещеника нека се върне убиецът в земята, която му е притежание. (Числа 35:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 误 杀 人 的 该 住 在 逃 城 里 , 等 到 大 祭 司 死 了 。 大 祭 司 死 了 以 後 , 误 杀 人 的 才 可 以 回 到 他 所 得 为 业 之 地 。 (民數記 35:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 誤 殺 人 的 該 住 在 逃 城 裡 , 等 到 大 祭 司 死 了 。 大 祭 司 死 了 以 後 , 誤 殺 人 的 才 可 以 回 到 他 所 得 為 業 之 地 。 (民數記 35:28)
Chinese, 现代标点和合本
因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。 (民數記 35:28)
Chinese, 現代標點和合本
因為誤殺人的該住在逃城裡,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。 (民數記 35:28)
Croatian, Croatian Bible
jer ubojica mora ostati u gradu-utočištu do smrti velikoga svećenika. A poslije smrti velikoga svećenika može se vratiti na svoj posjed. (Brojevi 35:28)
Czech, Czech BKR
Nebo v městě útočiště svého bydliti má, dokudž by neumřel kněz nejvyšší. Když by pak umřel kněz nejvyšší, navrátí se vražedlník do země vládařství svého. (Numeri 35:28)
Danish, Danish
thi han skal blive i sin Tilflugtsby indtil Ypperstepræstens Død; først efter Ypperstepræstens Død kan Manddraberen vende tilbage til den Jord, han ejer. (4 Mosebog 35:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want hij zou in zijn vrijstad gebleven zijn tot den dood des hogepriesters; maar na de dood des hogepriesters zal de doodslager wederkeren tot het land zijner bezitting. (Numeri 35:28)
English, American King James Version
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, American Standard Version
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, Darby Bible
for the manslayer should have remained in the city of his refuge until the death of the high-priest; but after the death of the high-priest he may return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, English Revised Version
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, King James Version
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, New American Standard Bible
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, Webster’s Bible
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, World English Bible
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession. (Numbers 35:28)
English, Young's Literal Translation
for in the city of his refuge he doth dwell till the death of the chief priest; and after the death of the chief priest doth the man-slayer turn back unto the city of his possession. (Numbers 35:28)
Esperanto, Esperanto
cxar en sia urbo de rifugxo li devas resti gxis la morto de la granda pastro, kaj post la morto de la granda pastro la mortiginto povas reveni sur la teron de sia posedajxo. (Nombroj 35:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä hänen piti vapaakaupungissansa oleman ylimmäisen papin kuolemaan asti ja ylimmäisen papin kuoleman jälkeen tuleman perintömaallensa jälleen. (4. Mooseksen kirja 35:28)
French, Darby
car l'homicide doit demeurer dans la ville de son refuge jusqu'à la mort du grand sacrificateur; et apres la mort du grand sacrificateur, il retournera dans la terre de sa possession. (Nombres 35:28)
French, Louis Segond
Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; et après la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa propriété. (Nombres 35:28)
French, Martin 1744
Car il doit demeurer en la ville de son refuge jusqu'à la mort du souverain Sacrificateur; mais après la mort du souverain Sacrificateur le meurtrier retournera en la terre de sa possession. (Nombres 35:28)
German, Luther 1912
Denn er sollte in seiner Freistadt bleiben bis an den Tod des Hohenpriesters, und nach des Hohenpriesters Tod wieder zum Lande seines Erbguts kommen. (Números 35:28)
German, Modernized
Denn er sollte in seiner Freistadt bleiben bis an den Tod des Hohenpriesters, und nach des Hohenpriesters Tod wieder zum Lande seines Erbguts kommen. (Números 35:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֣י בְעִ֤יר מִקְלָטֹו֙ יֵשֵׁ֔ב עַד־מֹ֖ות הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֑ל וְאַחֲרֵ֥י מֹות֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל יָשׁוּב֙ הָרֹצֵ֔חַ אֶל־אֶ֖רֶץ אֲחֻזָּתֹֽו׃ (במדבר 35:28)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י בְעִ֤יר מִקְלָטֹו֙ יֵשֵׁ֔ב עַד־מֹ֖ות הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֑ל וְאַחֲרֵ֥י מֹות֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל יָשׁוּב֙ הָרֹצֵ֔חַ אֶל־אֶ֖רֶץ אֲחֻזָּתֹֽו׃ (במדבר 35:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert az õ menedékvárosában kell laknia a fõpap haláláig; a fõpap halála után pedig visszatérhet a gyilkos az õ örökségének földére. (4 Mózes 35:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena patutlah iapun tinggal dalam negeri perlindungannya sampai mati imam besar, tetapi kemudian dari pada mati imam besar bolehlah orang pembunuh itu kembali kepada tanah miliknya. (Bilangan 35:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè colui ha da star nella città del suo rifugio, fino alla morte del sommo Sacerdote; e dopo la morte del sommo Sacerdote, l’ucciditore potrà ritornare alla terra della sua possessione. (Numeri 35:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché l’omicida deve stare nella sua città di rifugio fino alla morte del sommo sacerdote; ma, dopo la morte del sommo sacerdote, l’omicida potrà tornare nella terra di sua proprietà. (Numeri 35:28)
Japanese, Japanese 1955
彼は大祭司の死ぬまで、そののがれの町におるべきものだからである。大祭司の死んだ後は、人を殺した者は自分の所有の地にかえることができる。 (民数記 35:28)
Korean, 개역개정
이는 살인자가 대제사장이 죽기까지 그 도피성에 머물러야 할 것임이라 대제사장이 죽은 후에는 그 살인자가 자기 소유의 땅으로 돌아갈 수 있느니라  (민수기 35:28)
Korean, 개역한글
이는 살인자가 대제사장의 죽기까지 그 도피성에 유하였을 것임이라 대제사장의 죽은 후에는 그 살인자가 자기의 산업의 땅으로 돌아갈 수 있느니라 (민수기 35:28)
Lithuanian, Lithuanian
nes anas privalėjo likti mieste ligi vyriausiojo kunigo mirties; po kunigo mirties žmogžudys sugrįš prie savo nuosavybės. (Skaičių 35:28)
Maori, Maori
Me noho hoki ia i roto i tona pa whakaora, kia mate ra ano te tino tohunga; a, muri iho i te matenga o te tino tohunga ka hoki te kaiwhakamate ki tona whenua tupu. (Numbers 35:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For manndraperen skal bli i sin tilfluktsstad til ypperstepresten er død; men efter yppersteprestens død kan han vende tilbake til den bygd hvor han har sin eiendom. (4 Mosebok 35:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem w miescie ucieczki swojej mieszkac ma az do smierci kaplana najwyzszego, a po smierci kaplana najwyzszego wróci sie on mezobójca do ziemi osiadlosci swojej. (4 Mojżeszowa 35:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Pois o homicida deverá ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão. (Números 35:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, o acusado deverá permanecer em sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; somente depois da morte do sumo sacerdote poderá retornar à sua propriedade. (Números 35:28)
Romanian, Romanian Version
Căci ucigaşul trebuia să locuiască în cetatea lui de scăpare până la moartea marelui preot; şi după moartea marelui preot, putea să se întoarcă la moşia lui. (Numeri 35:28)
Russian, koi8r
ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего. (Числа 35:28)
Russian, Synodal Translation
ибо тот должен был жить в городеубежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего. (Числа 35:28)
Spanish, Reina Valera 1989
pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el sumo sacerdote; y después que haya muerto el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión. (Números 35:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el sumo sacerdote: y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión. (Números 35:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues en su ciudad de acogimiento habitará hasta que muera el sumo sacerdote; y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión. (Números 35:28)
Swedish, Swedish Bible
Ty i sin fristad skall en dråpare stanna kvar, till dess översteprästen dör; men efter översteprästens död må han vända tillbaka till den ort där han har sin besittning. (4 Mosebok 35:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't siya'y nararapat na tumira sa kaniyang bayang ampunan, hanggang sa pagkamatay ng dakilang saserdote: nguni't pagkamatay ng dakilang saserdote ang nakamatay ay makababalik sa lupain ng kaniyang pag-aari. (Mga Bilang 35:28)
Thai, Thai: from KJV
เพราะว่าชายผู้นั้นต้องอยู่ในเขตเมืองลี้ภัยจนมหาปุโรหิตถึงแก่ความตาย ภายหลังเมื่อมหาปุโรหิตถึงแก่ความตายแล้ว ผู้ฆ่าคนนั้นจะกลับไปยังแผ่นดินที่เขาถือกรรมสิทธิ์อยู่ก็ได้ (กันดารวิถี 35:28)
Turkish, Turkish
Çünkü adam öldüren, başkâhinin ölümüne dek sığınak kentte kalmalı. Ancak onun ölümünden sonra kendi toprağına dönebilir. (ÇÖLDE SAYIM 35:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì kẻ sát nhơn phải ở trong thành ẩn náu cho đến chừng nào thầy tế lễ thượng phẩm qua đời, kẻ sát nhơn sẽ được trở về trong sản nghiệp mình. (Dân-số Ký 35:28)