〉   4
Numbers 33:4
For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments. (Numbers 33:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
terwyl die Mitzrayiete besig was om hulle eersgeborenes te begrawe, wat יהוה onder hulle getref het. יהוה het ook oordele oor hulle gode uitgevoer. (NÚMERI 33:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre. (Numrat 33:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби). (Числа 33:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 们 的 长 子 , 就 是 耶 和 华 在 他 们 中 间 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 也 败 坏 他 们 的   神 。 (民數記 33:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的   神 。 (民數記 33:4)
Chinese, 现代标点和合本
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的,耶和华也败坏他们的神。 (民數記 33:4)
Chinese, 現代標點和合本
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的,耶和華也敗壞他們的神。 (民數記 33:4)
Croatian, Croatian Bible
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu. (Brojevi 33:4)
Czech, Czech BKR
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své. (Numeri 33:4)
Danish, Danish
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder. (4 Mosebog 33:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden. (Numeri 33:4)
English, American King James Version
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: on their gods also the LORD executed judgments. (Numbers 33:4)
English, American Standard Version
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments. (Numbers 33:4)
English, Darby Bible
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments. (Numbers 33:4)
English, English Revised Version
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments. (Numbers 33:4)
English, King James Version
For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments. (Numbers 33:4)
English, New American Standard Bible
while the Egyptians were burying all their firstborn whom the LORD had struck down among them. The LORD had also executed judgments on their gods. (Numbers 33:4)
English, Webster’s Bible
For the Egyptians buried all their first-born, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments. (Numbers 33:4)
English, World English Bible
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments. (Numbers 33:4)
English, Young's Literal Translation
and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments -- (Numbers 33:4)
Esperanto, Esperanto
Dume la Egiptoj estis enterigantaj cxiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris jugxon. (Nombroj 33:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse. (4. Mooseksen kirja 33:4)
French, Darby
et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappes parmi eux, tous les premiers-nes; et l'Eternel avait execute des jugements sur leurs dieux. (Nombres 33:4)
French, Louis Segond
Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux. (Nombres 33:4)
French, Martin 1744
Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux. (Nombres 33:4)
German, Luther 1912
als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt. (Números 33:4)
German, Modernized
und begruben eben die Erstgeburt, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gerichte geübt. (Números 33:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכֹ֑ור וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃ (במדבר 33:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכֹ֑ור וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃ (במדבר 33:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr õ közöttök, minden elsõszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.) (4 Mózes 33:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
sementara orang-orang Mesir itu menguburkan segala anak sulungnya, yang telah dipalu oleh Tuhan di antara mereka itu, pada masa Tuhan melakukan hukum-Nya akan dewata mereka itu juga. (Bilangan 33:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, che erano tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii. (Numeri 33:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno. (Numeri 33:4)
Japanese, Japanese 1955
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。 (民数記 33:4)
Korean, 개역개정
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라  (민수기 33:4)
Korean, 개역한글
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라 (민수기 33:4)
Lithuanian, Lithuanian
laidojant jiems Viešpaties išžudytus pirmagimius. Ir jų dievams Viešpats įvykdė teismą. (Skaičių 33:4)
Maori, Maori
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua. (Numbers 33:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom. (4 Mosebok 33:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Gdy Egipczanie grzebli one, które byl Pan miedzy nimi pomordowal, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonal Pan sady. (4 Mojżeszowa 33:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses. (Números 33:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os egípcios sepultavam aqueles que dentre eles foram feridos por Yahweh, todos os primogênitos; Yahweh fez justiça contra os seus deuses. (Números 33:4)
Romanian, Romanian Version
în timp ce egiptenii îşi îngropau pe toţi întâii lor născuţi, pe care-i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui. (Numeri 33:4)
Russian, koi8r
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. (Числа 33:4)
Russian, Synodal Translation
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. (Числа 33:4)
Spanish, Reina Valera 1989
mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses. (Números 33:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pues los egipcios estaban enterrando a todos los primogénitos que Jehová había dado muerte de entre ellos; también sobre sus dioses Jehová ejecutó juicios. (Números 33:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses. (Números 33:4)
Swedish, Swedish Bible
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar. (4 Mosebok 33:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon. (Mga Bilang 33:4)
Thai, Thai: from KJV
ขณะนั้นชาวอียิปต์กำลังฝังศพลูกหัวปีทั้งหลายของตน เป็นผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงประหารชีวิตท่ามกลางพวกเขา พระเยโฮวาห์ทรงลงโทษพระทั้งหลายของเขาด้วย (กันดารวิถี 33:4)
Turkish, Turkish
O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı. (ÇÖLDE SAYIM 33:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Ðức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Ðức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó. (Dân-số Ký 33:4)