〉   7
Numbers 32:7
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them? (Numbers 32:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Waarom wil julle nou die seuns van Yisra’el ontmoedig om oor te gaan in die land wat יהוה aan hulle gegee het? (NÚMERI 32:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pse duhet të demoralizoni zemrat e bijve të Izraelit që të hyjnë në vendin që u ka dhënë Zoti? (Numrat 32:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защо обезсърчавате сърцата на израилтяните, та да не преминат в земята, която Господ им е дал? (Числа 32:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 为 何 使 以 色 列 人 灰 心 丧 胆 、 不 过 去 进 入 耶 和 华 所 赐 给 他 们 的 那 地 呢 ? (民數記 32:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 為 何 使 以 色 列 人 灰 心 喪 膽 、 不 過 去 進 入 耶 和 華 所 賜 給 他 們 的 那 地 呢 ? (民數記 32:7)
Chinese, 现代标点和合本
你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢? (民數記 32:7)
Chinese, 現代標點和合本
你們為何使以色列人灰心喪膽,不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢? (民數記 32:7)
Croatian, Croatian Bible
Zašto odvraćate srca Izraelaca da ne prijeđu u zemlju koju im je Jahve predao? (Brojevi 32:7)
Czech, Czech BKR
I proč roztrhujete mysli synů Izraelských, aby nesměli jíti do země, kterouž jim dal Hospodin? (Numeri 32:7)
Danish, Danish
Og hvorfor vil I betage Israeliterne Modet til at drage over til det Land, HERREN har givet dem? (4 Mosebog 32:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Waarom toch zult gij het hart der kinderen Israels breken, dat zij niet overtrekken naar het land, dat de HEERE hun gegeven heeft? (Numeri 32:7)
English, American King James Version
And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them? (Numbers 32:7)
English, American Standard Version
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them? (Numbers 32:7)
English, Darby Bible
And why do ye discourage the children of Israel from going over into the land that Jehovah has given them? (Numbers 32:7)
English, English Revised Version
Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them? (Numbers 32:7)
English, King James Version
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them? (Numbers 32:7)
English, New American Standard Bible
"Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them? (Numbers 32:7)
English, Webster’s Bible
And why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? (Numbers 32:7)
English, World English Bible
Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them? (Numbers 32:7)
English, Young's Literal Translation
and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them? (Numbers 32:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj kial vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo? (Nombroj 32:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Miksi käännätte Israelin lasten sydämet, ettei heidän pitäisi menemän ylitse siihen maahan, jonka Herra heille antoi. (4. Mooseksen kirja 32:7)
French, Darby
Et pourquoi decouragez-vous les fils d'Israel de passer dans le pays que l'Eternel leur a donne? (Nombres 32:7)
French, Louis Segond
Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Eternel leur donne? (Nombres 32:7)
French, Martin 1744
Pourquoi faites-vous perdre courage aux enfants d'Israël, pour ne point passer au pays que l'Eternel leur a donné? (Nombres 32:7)
German, Luther 1912
Warum macht ihr der Kinder Israel Herzen abwendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird? (Números 32:7)
German, Modernized
Warum machet ihr der Kinder Israel Herzen wendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird? (Números 32:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלָ֣מָּה [תְנוּאוּן כ] (תְנִיא֔וּן ק) אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃ (במדבר 32:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלָ֣מָּה [תְנוּאוּן כ] (תְנִיא֔וּן ק) אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃ (במדבר 32:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És miért idegenítitek el Izráel fiainak szívét, hogy által ne menjenek a földre, a melyet adott nékik az Úr? (4 Mózes 32:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mengapa maka kamu membujuk hati bani Israel kepada perkara bodoh ini, sehingga tiada mereka itu menyeberang kelak ke dalam negeri yang dianugerahkan Tuhan kepadanya? (Bilangan 32:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E perchè rendete voi fiacco il cuor de’ figliuoli d’Israele, per non passare al paese, che il Signore ha loro donato? (Numeri 32:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
E perché volete scoraggiare i figliuoli d’Israele dal passare nei paese che l’Eterno ha loro dato? (Numeri 32:7)
Japanese, Japanese 1955
どうしてあなたがたはイスラエルの人々の心をくじいて、主が彼らに与えられる地に渡ることができないようにするのか。 (民数記 32:7)
Korean, 개역개정
너희가 어찌하여 이스라엘 자손에게 낙심하게 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려 하느냐  (민수기 32:7)
Korean, 개역한글
너희가 어찌하여 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐 (민수기 32:7)
Lithuanian, Lithuanian
Kodėl atkalbinėjate izraelitus, kad jie neitų į žemę, kurią Viešpats jiems atidavė? (Skaičių 32:7)
Maori, Maori
He aha koutou i pehi ai i te ngakau o nga tama a Iharaira kia kaua e whiti ki te whenua i homai e Ihowa ki a ratou? (Numbers 32:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvorfor vil I vende Israels barns hu bort, så de ikke vil dra over til det land Herren hat gitt dem? (4 Mosebok 32:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Czemuz psujecie serce synom Izraelskim, zeby nie szli do ziemi, która im dal Pan? (4 Mojżeszowa 32:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por que, pois, desencorajais o coração dos filhos de Israel, para que não passem à terra que o Senhor lhes tem dado? (Números 32:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por que desencorajais os filhos de Israel para que não passem à terra que Yahweh lhes deu? (Números 32:7)
Romanian, Romanian Version
Pentru ce voiţi să muiaţi inima copiilor lui Israel şi să-i faceţi să nu treacă în ţara pe care le-o dă Domnul? (Numeri 32:7)
Russian, koi8r
для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь? (Числа 32:7)
Russian, Synodal Translation
для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь? (Числа 32:7)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Y por qué desanimáis a los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová? (Números 32:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová? (Números 32:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado el SEÑOR? (Números 32:7)
Swedish, Swedish Bible
Varför viljen I avvända Israels barns hjärtan från att gå över floden, in i det land som HERREN har givit åt dem? (4 Mosebok 32:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At bakit pinapanghihina ninyo ang loob ng mga anak ni Israel, na huwag magpatuloy sa lupain na ibinigay ng Panginoon sa kanila? (Mga Bilang 32:7)
Thai, Thai: from KJV
ทำไมท่านทั้งหลายกระทำให้จิตใจของคนอิสราเอลท้อถอยที่จะยกข้ามไปยังแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงประทานแก่เขา (กันดารวิถี 32:7)
Turkish, Turkish
‹‹RABbin kendilerine vereceği ülkeye giden İsraillilerin neden cesaretini kırıyorsunuz? (ÇÖLDE SAYIM 32:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sao các ngươi xui dân Y-sơ-ra-ên trở lòng, không khứng đi qua xứ mà Ðức Giê-hô-va đã cho? (Dân-số Ký 32:7)