Nato odgovore Gadovci i Rubenovci: "Što je god Jahve rekao tvojim slugama, to ćemo učiniti. (Brojevi 32:31)
Czech, Czech BKR
I odpověděli synové Gád a synové Ruben, řkouce: Jakž mluvil Hospodin služebníkům tvým, tak učiníme: (Numeri 32:31)
Danish, Danish
Da svarede Gaditerne og Rubeniterne: »Hvad HERREN har talt til dine Trælle, vil vi gøre; (4 Mosebog 32:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben antwoordden, zeggende: Wat de HEERE tot uw knechten gesproken heeft, zullen wij alzo doen. (Numeri 32:31)
English, American King James Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said to your servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, American Standard Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, Darby Bible
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, English Revised Version
The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As Yahweh has said to your servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, King James Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, New American Standard Bible
The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, "As the LORD has said to your servants, so we will do. (Numbers 32:31)
English, Webster’s Bible
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said to thy servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, World English Bible
The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As Yahweh has said to your servants, so will we do. (Numbers 32:31)
English, Young's Literal Translation
And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, 'That which Jehovah hath spoken unto thy servants -- so we do; (Numbers 32:31)
Esperanto, Esperanto
Kaj la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben respondis, dirante:Kion la Eternulo diris al viaj servantoj, tion ni faros. (Nombroj 32:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Gadin ja Rubenin lapset vastasivat, ja sanoivat: niinkuin Herra on puhunut sinun palvelioilles, niin me teemme: (4. Mooseksen kirja 32:31)
French, Darby
Et les fils de Gad et les fils de Ruben repondirent, disant: Nous ferons ainsi que l'Eternel a dit à tes serviteurs; (Nombres 32:31)
French, Louis Segond
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs. (Nombres 32:31)
French, Martin 1744
Et les enfants de Gad, et les enfants de Ruben répondirent, en disant : Nous ferons ainsi que l'Eternel a parlé à tes serviteurs. (Nombres 32:31)
German, Luther 1912
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der Herr redete zu seinen Knechten, so wollen wir tun. (Números 32:31)
German, Modernized
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der HERR redete zu deinen Knechten, so wollen wir tun. (Números 32:31)
갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 이르되 여호와께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 행할 것이라 (민수기 32:31)
Korean, 개역한글
갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 가로되 여호와께서 당신의 종들에게 명하신대로 우리가 행할 것이라 (민수기 32:31)
Lithuanian, Lithuanian
Gaditai ir rubenai atsakė: “Kaip Viešpats įsakė savo tarnams, taip mes darysime. (Skaičių 32:31)
Maori, Maori
Na ka whakautua e nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka mea, Ka rite tonu ta matou e mea ai ki ta Ihowa i korero mai ai ki au pononga. (Numbers 32:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Gads barn og Rubens barn svarte og sa: Det som Herren har sagt til dine tjenere, det vil vi gjøre; (4 Mosebok 32:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I odpowiedzieli synowie Gadowi, i synowie Rubenowi, mówiac: Co wyrzekl Pan do slug swoich, to uczynimy; (4 Mojżeszowa 32:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben, dizendo: O que o Senhor falou a teus servos, isso faremos. (Números 32:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os filhos de Gade e de Rúben prometeram: “O que Yahweh orientou a teus servos, nós o faremos! (Números 32:31)
Romanian, Romanian Version
Fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au răspuns: „Vom face tot ce a spus robilor tăi, Domnul. (Numeri 32:31)
Russian, koi8r
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем; (Числа 32:31)
Russian, Synodal Translation
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем; (Числа 32:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos. (Números 32:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos. (Números 32:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que el SEÑOR ha dicho a tus siervos. (Números 32:31)
Swedish, Swedish Bible
Och Gads barn och Rubens barn svarade och sade: »Vad HERREN har sagt till dina tjänare, det vilja vi göra. (4 Mosebok 32:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben ay nagsisagot, na nangagsasabi, Kung paano ang sinabi ng Panginoon sa iyong mga lingkod ay gayon ang gagawin namin, (Mga Bilang 32:31)