〉   21
Numbers 32:21
And will go all of you armed over Jordan before the Lord, until he hath driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en julle almal bewapend voor יהוה deur die Yarden trek totdat Hy Sy vyande voor Hom uit verdrywe het (NÚMERI 32:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe tërë njerëzit e armatosur kalojnë Jordanin para Zotit, deri sa ai t'i ketë dëbuar armiqtë e tij nga prania e tij (Numrat 32:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
ако всички въоръжени преминете Иордан пред Господа, догде изгони Той враговете Си от пред Себе Си, (Числа 32:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 有 带 兵 器 的 人 都 要 在 耶 和 华 面 前 过 约 但 河 , 等 他 赶 出 他 的 仇 敌 , (民數記 32:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 有 帶 兵 器 的 人 都 要 在 耶 和 華 面 前 過 約 但 河 , 等 他 趕 出 他 的 仇 敵 , (民數記 32:21)
Chinese, 现代标点和合本
所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌, (民數記 32:21)
Chinese, 現代標點和合本
所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約旦河,等他趕出他的仇敵, (民數記 32:21)
Croatian, Croatian Bible
ako vi svi naoružani prijeđete Jordan pred Jahvom dok on ne rastjera ispred sebe svoje neprijatelje: (Brojevi 32:21)
Czech, Czech BKR
A šli byste za Jordán vy všickni v odění před Hospodinem, dokavadž by nevyhnal nepřátel svých od tváři své, (Numeri 32:21)
Danish, Danish
hvis alle eders kamprustede Mænd overskrider Jordan for HERRENS Aasyn og bliver der, indtil han har jaget sine Fjender bort fra sit Aasyn, (4 Mosebog 32:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En een ieder van u, die toegerust is, over de Jordaan zal trekken voor het aangezicht des HEEREN, totdat Hij Zijn vijanden voor Zijn aangezicht uit de bezitting zal verdreven hebben. (Numeri 32:21)
English, American King James Version
And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, American Standard Version
and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he hath driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, Darby Bible
and all of you that are armed go over the Jordan before Jehovah, until he have dispossessed his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, English Revised Version
and every armed man of you will pass over the Jordan before Yahweh, until he has driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, King James Version
And will go all of you armed over Jordan before the Lord, until he hath driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, New American Standard Bible
and all of you armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven His enemies out from before Him, (Numbers 32:21)
English, Webster’s Bible
And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, World English Bible
and every armed man of you will pass over the Jordan before Yahweh, until he has driven out his enemies from before him, (Numbers 32:21)
English, Young's Literal Translation
and every armed one of you hath passed over the Jordan before Jehovah, till his dispossessing His enemies from before Him, (Numbers 32:21)
Esperanto, Esperanto
kaj cxiu el vi armita transiros Jordanon antaux la Eternulo, gxis Li forpelos Siajn malamikojn antaux Si, (Nombroj 32:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin menkäät Herran edessä Jordanin ylitse, jokainen kuin teistä hankittu on, siihenasti että hän ajaa kaikki vihollisensa pois kasvoinsa edestä, (4. Mooseksen kirja 32:21)
French, Darby
et que tous ceux d'entre vous qui sont equipes, passent le Jourdain devant l'Eternel, jusqu'à ce qu'il ait depossede ses ennemis devant lui, (Nombres 32:21)
French, Louis Segond
si tous ceux de vous qui s'armeront passent le Jourdain devant l'Eternel jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis loin de sa face, (Nombres 32:21)
French, Martin 1744
Et que chacun de vous étant équipé passe le Jourdain devant l'Eternel, jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis de devant soi; (Nombres 32:21)
German, Luther 1912
so zieht über den Jordan vor dem HERRN, wer unter euch gerüstet ist, bis daß er seine Feinde austreibe von seinem Angesicht (Números 32:21)
German, Modernized
so ziehet über den Jordan vor dem HERRN, wer unter euch gerüstet ist, bis daß er seine Feinde austreibe von seinem Angesicht, (Números 32:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כָּל־חָל֛וּץ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הֹורִישֹׁ֛ו אֶת־אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃ (במדבר 32:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כָּל־חָל֛וּץ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הֹורִישֹׁ֛ו אֶת־אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃ (במדבר 32:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És átmegy közületek minden fegyveres a Jordánon az Úr elõtt, míg kiûzi az õ ellenségeit maga elõtt; (4 Mózes 32:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan segala orang pilihan yang di antara kamu itu menyeberang Yarden di hadapan hadirat Tuhan, sampai sudah dihalaukannya segala musuhnya dari hadapan hadiratnya keluar dari miliknya, (Bilangan 32:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e qualunque di voi è atto alla guerra, passa il Giordano davanti al Signore, finchè egli abbia cacciati i suoi nemici dal suo cospetto; (Numeri 32:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
se tutti quelli di voi che s’armeranno passeranno il Giordano davanti all’Eterno finch’egli abbia cacciato i suoi nemici dal suo cospetto, (Numeri 32:21)
Japanese, Japanese 1955
みな武装して主の前に行ってヨルダン川を渡り、主がその敵を自分の前から追い払われて、 (民数記 32:21)
Korean, 개역개정
너희가 다 무장하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그의 원수를 자기 앞에서 쫓아내시고  (민수기 32:21)
Korean, 개역한글
너희가 다 무장하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그 원수를 자기 앞에서 쫓아내시고 (민수기 32:21)
Lithuanian, Lithuanian
ir visi karui tinkami vyrai apsiginklavę pereis Jordaną, iki priešas bus nugalėtas (Skaičių 32:21)
Maori, Maori
Ki te whiti katoa hoki koutou i Horano me a koutou patu i te aroaro o Ihowa, kia peia ra ano e ia ona hoariri i mua i a ia, (Numbers 32:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og alle eders væbnede menn drar over Jordan for Herrens åsyn, til han har drevet sine fiender bort fra sine øine, (4 Mosebok 32:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I pójdzie kazdy z was zbrojno za Jordan przed oblicznoscia Panska, azby wypedzil nieprzyjacioly swoje od oblicza swego; (4 Mojżeszowa 32:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E cada um de vós, armado, passar o Jordão perante o Senhor, até que haja lançado fora os seus inimigos de diante dele, (Números 32:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e se todos aqueles dentre vós que estão armados passarem o Jordão diante de Yahweh, até que tenha expulsado todos os seus inimigos diante dele, (Números 32:21)
Romanian, Romanian Version
dacă toţi aceia dintre voi care se vor înarma trec Iordanul înaintea Domnului, până ce va izgoni pe vrăjmaşii Lui dinaintea Lui (Numeri 32:21)
Russian, koi8r
и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою, (Числа 32:21)
Russian, Synodal Translation
и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою, (Числа 32:21)
Spanish, Reina Valera 1989
y todos vosotros pasáis armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí, (Números 32:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y todos vosotros pasáis armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí, (Números 32:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y pasaréis todos vosotros armados el Jordán delante del SEÑOR, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí, (Números 32:21)
Swedish, Swedish Bible
så att alla edra väpnade män gå över Jordan inför HERREN och stanna där, till dess han har fördrivit sina fiender för sig, (4 Mosebok 32:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At bawa't may almas sa inyo ay daraan sa Jordan sa harap ng Panginoon, hanggang sa kaniyang mapalayas ang kaniyang mga kaaway sa harap niya. (Mga Bilang 32:21)
Thai, Thai: from KJV
และคนของท่านที่ถืออาวุธทุกคนจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ จนกว่าพระองค์จะทรงขับไล่ศัตรูให้พ้นพระองค์ (กันดารวิถี 32:21)
Turkish, Turkish
RAB düşmanlarını kovuncaya dek hepiniz Onun önünde Şeria Irmağının karşı yakasına silahlı olarak geçerseniz, (ÇÖLDE SAYIM 32:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
nếu mọi người cầm binh khí đi ngang qua sống Giô-đanh trước mặt Ðức Giê-hô-va, cho đến khi nào đuổi quân-nghịch chạy khỏi trước mặt Ngài, (Dân-số Ký 32:21)