〉   18
Numbers 31:18
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar laat vir julleself al die vroulike kinders wat nie ’n man geken het deur by hom te lê nie, lewe. (NÚMERI 31:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
por ruajini të gjalla për vete të gjitha vajzat që nuk kanë pasur marrëdhënie seksuale me burra. (Numrat 31:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си. (Числа 31:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 女 孩 子 中 , 凡 没 有 出 嫁 的 , 你 们 都 可 以 存 留 他 的 活 命 。 (民數記 31:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 女 孩 子 中 , 凡 沒 有 出 嫁 的 , 你 們 都 可 以 存 留 他 的 活 命 。 (民數記 31:18)
Chinese, 现代标点和合本
但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。 (民數記 31:18)
Chinese, 現代標點和合本
但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。 (民數記 31:18)
Croatian, Croatian Bible
A sve mlade djevojke koje nisu poznale muškarca ostavite na životu za se. (Brojevi 31:18)
Czech, Czech BKR
Všecky pak panny, kteréž nepoznaly muže, zachovejte sobě živé. (Numeri 31:18)
Danish, Danish
men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde, (4 Mosebog 31:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch al de kinderen van vrouwelijk geslacht, die de bijligging des mans niet bekend hebben, laat voor ulieden leven. (Numeri 31:18)
English, American King James Version
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, American Standard Version
But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, Darby Bible
but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, English Revised Version
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, King James Version
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, New American Standard Bible
"But all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves. (Numbers 31:18)
English, Webster’s Bible
But all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, World English Bible
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. (Numbers 31:18)
English, Young's Literal Translation
and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves. (Numbers 31:18)
Esperanto, Esperanto
Sed cxiun infanon virinseksan, kiu ne ekkonis kusxejon de viro, lasu viva por vi. (Nombroj 31:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta lapsista kaikki vaimonpuoli, jotka ei ole miestä tunteneet eikä maanneet miehen tykönä, sallikaat elää teidän edessänne. (4. Mooseksen kirja 31:18)
French, Darby
et vous laisserez en vie, pour vous, tous les enfants, les jeunes filles qui n'ont pas eu compagnie d'homme. (Nombres 31:18)
French, Louis Segond
mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme. (Nombres 31:18)
French, Martin 1744
Mais vous garderez en vie toutes les jeunes filles qui n'ont point eu compagnie d'homme. (Nombres 31:18)
German, Luther 1912
aber alle Kinder, die weiblich sind und nicht Männer erkannt haben, die laßt für euch leben. (Números 31:18)
German, Modernized
aber alle Kinder, die Weibsbilde sind und nicht Männer erkannt noch beigelegen haben, die lasset für euch leben. (Números 31:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃ (במדבר 31:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃ (במדבר 31:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Minden leánygyermeket pedig, a kik nem háltak férfiúval, tartsatok életben magatoknak. (4 Mózes 31:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi segala yang perempuan di antara anak-anak dan segala perempuan yang belum tahu bersetubuh dengan orang laki-laki itu hendaklah kamu hidupi bagi dirimu. (Bilangan 31:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E serbatevi in vita tutte le femmine che son di piccola età, le quali non hanno conosciuto carnalmente uomo. (Numeri 31:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma tutte le fanciulle che non hanno avuto relazioni carnali con uomini, serbatele in vita per voi. (Numeri 31:18)
Japanese, Japanese 1955
ただし、まだ男と寝ず、男を知らない娘はすべてあなたがたのために生かしておきなさい。 (民数記 31:18)
Korean, 개역개정
남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 너희를 위하여 살려둘 것이니라  (민수기 31:18)
Korean, 개역한글
남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 너희를 위하여 살려 둘것이니라 (민수기 31:18)
Lithuanian, Lithuanian
Mergaites, kurios nėra pažinusios vyro, pasilaikykite sau. (Skaičių 31:18)
Maori, Maori
Ko nga kohungahunga wahine katoa ia, kahore nei i mohio, i takoto ki te tane, whakaorangia ma koutou. (Numbers 31:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til. (4 Mosebok 31:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale wszystkie dzieweczki z bialych glów, które nie poznaly loza meskiego, zywo zachowajcie sobie. (4 Mojżeszowa 31:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós. (Números 31:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não conserveis com vida senão as meninas e as moças virgens; elas vos pertencem. (Números 31:18)
Romanian, Romanian Version
dar lăsaţi cu viaţă pentru voi pe toţi pruncii de parte femeiască şi pe toate fetele care n-au cunoscut împreunarea cu un bărbat. (Numeri 31:18)
Russian, koi8r
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя; (Числа 31:18)
Russian, Synodal Translation
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя; (Числа 31:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, las dejaréis con vida. (Números 31:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas. (Números 31:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os guardaréis vivas. (Números 31:18)
Swedish, Swedish Bible
Men alla flickebarn som icke hava haft med mankön att skaffa, dem mån I låta leva för eder räkning. (4 Mosebok 31:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't ang lahat ng batang babae na hindi pa nasisipingan ng lalake ay buhayin ninyo upang mapasa inyo. (Mga Bilang 31:18)
Thai, Thai: from KJV
แต่จงไว้ชีวิตเด็กผู้หญิงที่ยังไม่เคยนอนร่วมกับชายไว้สำหรับท่านทั้งหลายเอง (กันดารวิถี 31:18)
Turkish, Turkish
Yalnız erkekle yatmamış genç kızları kendiniz için sağ bırakın. (ÇÖLDE SAYIM 31:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
nhưng hãy để sống cho các ngươi hết thảy con gái chưa hề kết bạn cùng người nam. (Dân-số Ký 31:18)