〉   11
Numbers 31:11
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. (Numbers 31:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en al die roof en al die buit gevat, mense en diere. (NÚMERI 31:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe morën gjithë plaçkën e luftës dhe tërë prenë, njerëz dhe kafshë: (Numrat 31:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И взеха всичките користи и всичката плячка, и човек и животно. (Числа 31:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
把 一 切 所 夺 的 、 所 掳 的 , 连 人 带 牲 畜 都 带 了 去 , (民數記 31:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
把 一 切 所 奪 的 、 所 擄 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 帶 了 去 , (民數記 31:11)
Chinese, 现代标点和合本
把一切所夺的、所掳的,连人带牲畜都带了去。 (民數記 31:11)
Chinese, 現代標點和合本
把一切所奪的、所擄的,連人帶牲畜都帶了去。 (民數記 31:11)
Croatian, Croatian Bible
a sve njihovo uzmu za plijen i pljačku, i ljude i životinje. (Brojevi 31:11)
Czech, Czech BKR
A všecku loupež i všecky kořisti pobravše, lidi i hovada, (Numeri 31:11)
Danish, Danish
Og alt det røvede og hele Byttet, baade Mennesker og Dyr, tog de med sig, (4 Mosebog 31:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij namen al den roof, en al den buit, van mensen en van beesten. (Numeri 31:11)
English, American King James Version
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. (Numbers 31:11)
English, American Standard Version
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. (Numbers 31:11)
English, Darby Bible
And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle; (Numbers 31:11)
English, English Revised Version
They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal. (Numbers 31:11)
English, King James Version
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. (Numbers 31:11)
English, New American Standard Bible
They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast. (Numbers 31:11)
English, Webster’s Bible
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. (Numbers 31:11)
English, World English Bible
They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal. (Numbers 31:11)
English, Young's Literal Translation
And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast; (Numbers 31:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili prenis la tutan kaptitajxon kaj rabitajxon, kiel la homojn, tiel ankaux la brutojn. (Nombroj 31:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ottivat kaiken saaliin ja kaikki mikä otettava oli, sekä ihmiset että eläimet, (4. Mooseksen kirja 31:11)
French, Darby
et ils emporterent tout le butin et tout ce qu'ils avaient pris, en hommes et en betes; (Nombres 31:11)
French, Louis Segond
Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; (Nombres 31:11)
French, Martin 1744
Et ils prirent tout le butin et tout le pillage, tant des hommes que du bétail. (Nombres 31:11)
German, Luther 1912
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh, (Números 31:11)
German, Modernized
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh, (Números 31:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַמַּלְקֹ֑וחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃ (במדבר 31:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַמַּלְקֹ֑וחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃ (במדבר 31:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elvivének minden ragadományt és minden prédát mind emberekbõl, mind barmokból. (4 Mózes 31:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diambilnya segala jarahan dan segala rampasan dari pada orang dan binatang, (Bilangan 31:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E presero tutte le spoglie e tutta la preda, così degli uomini, come degli animali. (Numeri 31:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
e presero tutte le spoglie e tutta la preda: gente e bestiame; (Numeri 31:11)
Japanese, Japanese 1955
こうして彼らはすべて奪ったものと、かすめたものとは人をも家畜をも取り、 (民数記 31:11)
Korean, 개역개정
탈취한 것, 노략한 것, 사람과 짐승을 다 빼앗으니라  (민수기 31:11)
Korean, 개역한글
탈취한것, 노략한것, 사람과 짐승을 다 취하니라 (민수기 31:11)
Lithuanian, Lithuanian
Belaisvius, gyvulius ir visą karo grobį (Skaičių 31:11)
Maori, Maori
A tangohia ana e ratou nga taonga katoa, me nga mea parau katoa, te tangata me te kararehe. (Numbers 31:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe, (4 Mosebok 31:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I pobrali wszystkie lupy, i wszystkie plony z ludzi, i z bydla, (4 Mojżeszowa 31:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais. (Números 31:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida tomaram todo os despojos, tudo que haviam capturado, incluindo pessoas e animais, (Números 31:11)
Romanian, Romanian Version
Au luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace; (Numeri 31:11)
Russian, koi8r
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота; (Числа 31:11)
Russian, Synodal Translation
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота; (Числа 31:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tomaron todo el despojo, y todo el botín, así de hombres como de bestias. (Números 31:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. (Números 31:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. (Números 31:11)
Swedish, Swedish Bible
Och de togo med sig allt bytet, och allt vad de hade rövat, både människor och boskap. (4 Mosebok 31:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kanilang dinala ang lahat ng kanilang nakuha, at ang lahat ng kanilang nasamsam, maging sa tao at maging sa hayop. (Mga Bilang 31:11)
Thai, Thai: from KJV
แล้วเก็บบรรดาของที่ริบได้และทรัพย์ที่ปล้นได้ทั้งคนและสัตว์ไปเสียสิ้น (กันดารวิถี 31:11)
Turkish, Turkish
İnsanları, hayvanları, yağmalanmış bütün malları yanlarına aldılar. (ÇÖLDE SAYIM 31:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
cũng lấy đem theo hết thảy của đoạt được, bất kỳ người hay vật. (Dân-số Ký 31:11)