〉   29
Numbers 3:29
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die families van die seuns van K’hat moet kamp opslaan langs die tabernakel, aan die suidekant. (NÚMERI 3:29)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Familjet e bijve të Kehathit duhet të zinin vend në krahun jugor të tabernakullit. (Numrat 3:29)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията. (Числа 3:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
哥 辖 儿 子 的 诸 族 要 在 帐 幕 的 南 边 安 营 。 (民數記 3:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
哥 轄 兒 子 的 諸 族 要 在 帳 幕 的 南 邊 安 營 。 (民數記 3:29)
Chinese, 现代标点和合本
哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。 (民數記 3:29)
Chinese, 現代標點和合本
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。 (民數記 3:29)
Croatian, Croatian Bible
Rodovi Kehatovaca taborovali su s južne strane Prebivališta. (Brojevi 3:29)
Czech, Czech BKR
Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední, (Numeri 3:29)
Danish, Danish
Kehatiternes Slægter havde deres Lejrplads ved Boligens Sydside. (4 Mosebog 3:29)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De geslachten der zonen van Kahath zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts. (Numeri 3:29)
English, American King James Version
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
English, American Standard Version
The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
English, Darby Bible
The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
English, English Revised Version
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle. (Numbers 3:29)
English, King James Version
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
English, New American Standard Bible
The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle, (Numbers 3:29)
English, Webster’s Bible
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
English, World English Bible
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle. (Numbers 3:29)
English, Young's Literal Translation
The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward. (Numbers 3:29)
Esperanto, Esperanto
La familioj de la Kehatidoj devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, sude. (Nombroj 3:29)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja pitää heitänsä sioittaman etelän puolelle, sivulle majaa. (4. Mooseksen kirja 3:29)
French, Darby
Les familles des fils de Kehath camperent à cote du tabernacle, vers le midi; (Nombres 3:29)
French, Louis Segond
Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle. (Nombres 3:29)
French, Martin 1744
Les familles des enfants de Kéhath camperont du côté du Tabernacle vers le Midi. (Nombres 3:29)
German, Luther 1912
und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. (Números 3:29)
German, Modernized
Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. (Números 3:29)
Hebrew, Hebrew And Greek
מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָה׃ (במדבר 3:29)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָה׃ (במדבר 3:29)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felõl járjanak tábort. (4 Mózes 3:29)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah segala anak buah anak laki-laki Kehat itu mendirikan kemahnya pada sebelah kemah sembahyang arah ke selatan. (Bilangan 3:29)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Le nazioni de’ figliuoli di Chehat doveano accamparsi allato al Tabernacolo verso il Mezzodì. (Numeri 3:29)
Italian, Riveduta Bible 1927
Le famiglie dei figliuoli di Kehath avevano il campo al lato meridionale del tabernacolo. (Numeri 3:29)
Japanese, Japanese 1955
コハテの子たちの氏族は、幕屋の南の方に宿営し、 (民数記 3:29)
Korean, 개역개정
고핫 자손의 종족들은 성막 남쪽에 진을 칠 것이요  (민수기 3:29)
Korean, 개역한글
고핫 자손의 가족들은 성막 남편에 진을 칠 것이요 (민수기 3:29)
Lithuanian, Lithuanian
Kehato sūnų šeimos statydavo palapines pietinėje Susitikimo palapinės pusėje. (Skaičių 3:29)
Maori, Maori
Hei te taha whaka te tonga o te tapenakara he puni mo nga hapu o nga tama a Kohata. (Numbers 3:29)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd. (4 Mosebok 3:29)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Te familije synów Kaatowych klasc sie beda obozem po bok przybytku ku poludniowi; (4 Mojżeszowa 3:29)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul. (Números 3:29)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os clãs dos coatitas acampavam no lado sul, meridional, do Tabernáculo. (Números 3:29)
Romanian, Romanian Version
Familiile fiilor lui Chehat tăbărau în partea de miazăzi a Cortului. (Numeri 3:29)
Russian, koi8r
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; (Числа 3:29)
Russian, Synodal Translation
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой наюжной стороне скинии; (Числа 3:29)
Spanish, Reina Valera 1989
Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al sur; (Números 3:29)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, hacia el sur; (Números 3:29)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; (Números 3:29)
Swedish, Swedish Bible
Kehats barns släkter hade sitt läger vid sidan av tabernaklet, söderut. (4 Mosebok 3:29)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga angkan ng mga anak ni Coath ay magsisihantong sa tagiliran ng tabernakulo, sa dakong timugan. (Mga Bilang 3:29)
Thai, Thai: from KJV
บรรดาครอบครัวลูกหลานของโคฮาทจะตั้งค่ายอยู่ทางด้านใต้ของพลับพลา (กันดารวิถี 3:29)
Turkish, Turkish
Kehat boyları konutun güney yanında konaklayacaktı. (ÇÖLDE SAYIM 3:29)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các họ hàng của con cháu Kê-hát đóng trại bên hông đền tạm về phía nam. (Dân-số Ký 3:29)