〉   25
Numbers 3:25
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, (Numbers 3:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die verantwoordelikheid van die seuns van Gershon by die Tent van Ontmoeting was: die tabernakel en die tent, sy dekkleed en die gordyn vir die ingang van die Tent van Ontmoeting, (NÚMERI 3:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Detyrat e bijve të Gershonit në çadrën e mbledhjes kishin të bënin me tabernakullin, me çadrën dhe mbulesën e saj, me perden e hyrjes në çadrën e mbledhjes, (Numrat 3:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане, (Числа 3:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
革 顺 的 子 孙 在 会 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帐 幕 和 罩 棚 , 并 罩 棚 的 盖 与 会 幕 的 门 ? , (民數記 3:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
革 順 的 子 孫 在 會 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帳 幕 和 罩 棚 , 並 罩 棚 的 蓋 與 會 幕 的 門 簾 , (民數記 3:25)
Chinese, 现代标点和合本
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩篷,并罩篷的盖与会幕的门帘, (民數記 3:25)
Chinese, 現代標點和合本
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾, (民數記 3:25)
Croatian, Croatian Bible
Geršonovci su se u Šatoru sastanka brinuli za Prebivalište, za Šator i njegov krov, za zavjese na ulazu u Šator sastanka; (Brojevi 3:25)
Czech, Czech BKR
A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy, (Numeri 3:25)
Danish, Danish
Gersoniterne havde ved Aabenbaringsteltet at tage Vare paa selve Boligen og Teltdækket, dets Dække, Forhænget for Aabenbaringsteltets Indgang, (4 Mosebog 3:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de wacht der zonen van Gerson in de tent der samenkomst zal zijn de tabernakel en de tent, haar deksel, en het deksel aan de deur van de tent der samenkomst; (Numeri 3:25)
English, American King James Version
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, (Numbers 3:25)
English, American Standard Version
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting, (Numbers 3:25)
English, Darby Bible
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting. (Numbers 3:25)
English, English Revised Version
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting, (Numbers 3:25)
English, King James Version
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, (Numbers 3:25)
English, New American Standard Bible
Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting, (Numbers 3:25)
English, Webster’s Bible
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, (Numbers 3:25)
English, World English Bible
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting, (Numbers 3:25)
English, Young's Literal Translation
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting is the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting, (Numbers 3:25)
Esperanto, Esperanto
Kaj sub la gardado de la Gersxonidoj en la tabernaklo de kunveno estas la tabernaklo, kaj la tendo, gxiaj kovriloj, kaj la kovrotuko de la pordo de la tabernaklo de kunveno, (Nombroj 3:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Gersonin lasten pitää vartioitseman seurakunnan majassa Tabernaklia, ja majaa, peitteitä, ja seurakunnan majan oven vaatteita, (4. Mooseksen kirja 3:25)
French, Darby
Et la charge des fils de Guershon, à la tente d'assignation, etait le tabernacle et la tente, sa couverture, et le rideau de l'entree de la tente d'assignation, (Nombres 3:25)
French, Louis Segond
Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation; (Nombres 3:25)
French, Martin 1744
Et les enfants de Guerson auront en charge au Tabernacle d'assignation, la tente, le Tabernacle, sa couverture, la tapisserie de l'entrée du Tabernacle d'assignation; (Nombres 3:25)
German, Luther 1912
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts, (Números 3:25)
German, Modernized
Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, nämlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts, (Números 3:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵֽי־גֵרְשֹׁון֙ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ (במדבר 3:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵֽי־גֵרְשֹׁון֙ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ (במדבר 3:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A Gerson fiainak [tiszte] pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére. (4 Mózes 3:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka barang dari pada kemah perhimpunan yang diamanatkan kepada anak laki-laki Gerson ia itu kain tudung yang pada sebelah dalam dan kain tudung kemah yang di atasnya dan segala kain tudung yang di luar dan tudung pintu kemah perhimpunan, (Bilangan 3:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E la fazione de’ figliuoli di Gherson, nel Tabernacolo della convenenza, era il Tabernacolo e la Tenda, la Coverta di essa, e il Tappeto dell’entrata del Tabernacolo della convenenza; (Numeri 3:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Per quel che concerne la tenda di convegno, i figliuoli di Gherson doveano aver cura del tabernacolo e della tenda, della sua coperta, della portiera all’ingresso della tenda di convegno, (Numeri 3:25)
Japanese, Japanese 1955
会見の幕屋の、ゲルションの子たちの務は、幕屋、天幕とそのおおい、会見の幕屋の入口のとばり、 (民数記 3:25)
Korean, 개역개정
게르손 자손이 회막에서 맡을 일은 성막과 장막과 그 덮개와 회막 휘장 문과  (민수기 3:25)
Korean, 개역한글
게르손 자손의 회막에 대하여 맡을 것은 성막과 장막과 그 덮개와 회막 문장과 (민수기 3:25)
Lithuanian, Lithuanian
Jie buvo atsakingi už Susitikimo palapinę, jos uždangalus, palapinės įėjimo užuolaidą, (Skaičių 3:25)
Maori, Maori
A, ko ta nga tama a Kerehona e tiaki ai i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ko te tapenakara, ko te teneti, me tona hipoki, ko te pa o te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, (Numbers 3:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt, (4 Mosebok 3:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A pod straza synów Gersonowych bedzie przy namiocie przybytek zgromadzenia, przybytek i namiot, przykrycie jego, i zaslona u drzwi namiotu zgromadzenia; (4 Mojżeszowa 3:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação. (Números 3:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os filhos de Gérson tinham, na Tenda do Encontro, a responsabilidade de zelar do Tabernáculo, da Tenda e da sua cobertura, do véu, a grande cortina da entrada da Tenda do Encontro, (Números 3:25)
Romanian, Romanian Version
În ce priveşte Cortul întâlnirii, în grija fiilor lui Gherşon era dat: Cortul şi acoperişul Cortului, învelitoarea acoperişului Cortului şi perdeaua de la uşa Cortului întâlnirii; (Numeri 3:25)
Russian, koi8r
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, (Числа 3:25)
Russian, Synodal Translation
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, (Числа 3:25)
Spanish, Reina Valera 1989
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de reunión, estarán el tabernáculo, la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del tabernáculo de reunión, (Números 3:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de la congregación, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y la cortina de la puerta del tabernáculo de la congregación, (Números 3:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio, (Números 3:25)
Swedish, Swedish Bible
Och Gersons barn skulle vid uppenbarelsetältet hava vården om själva tabernaklet och dess täckelse, om dess överdrag och om förhänget för ingången till uppenbarelsetältet, (4 Mosebok 3:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang magiging katungkulan ng mga anak ni Gerson sa tabernakulo ng kapisanan ay ang tabernakulo, at ang Tolda, ang takip niyaon at ang tabing sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, (Mga Bilang 3:25)
Thai, Thai: from KJV
งานที่วงศ์เกอร์โชนปฏิบัติในพลับพลาแห่งชุมนุมมีงานพลับพลา งานเต็นท์พร้อมกับเครื่องคลุมเต็นท์ และม่านประตูพลับพลาแห่งชุมนุม (กันดารวิถี 3:25)
Turkish, Turkish
Buluşma Çadırında Gerşonoğulları konuttan, çadırın örtüsünden, Buluşma Çadırının girişindeki perdeden, (ÇÖLDE SAYIM 3:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chức phận của con cháu Ghẹt-sôn trong hội mạc là coi sóc mọi vật chi can đến đền tạm và Trại, tức là tấm bong của Trại và bức màn của cửa hội mạc, (Dân-số Ký 3:25)