〉   24
Numbers 3:24
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die leier oor die vader van die Gershoniete se huis is Elyasaf, die seun van La’el. (NÚMERI 3:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I pari i shtëpisë së etërve të Gershonitëve ishte Eliasafi, bir i Laelit. (Numrat 3:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син. (Числа 3:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 伊 勒 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 革 顺 人 宗 族 的 首 领 。 (民數記 3:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 伊 勒 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 革 順 人 宗 族 的 首 領 。 (民數記 3:24)
Chinese, 现代标点和合本
拉伊勒的儿子以利雅萨做革顺人宗族的首领。 (民數記 3:24)
Chinese, 現代標點和合本
拉伊勒的兒子以利雅薩做革順人宗族的首領。 (民數記 3:24)
Croatian, Croatian Bible
Glava porodice Geršonovaca bijaše Elijasaf, sin Laelov. (Brojevi 3:24)
Czech, Czech BKR
Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův. (Numeri 3:24)
Danish, Danish
Øverste for Gersoniternes Fædrenehus var Eljasaf, Laels Søn. (4 Mosebog 3:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De overste nu van het vaderlijke huis der Gersonieten zal zijn Eljasaf, de zoon van Lael. (Numeri 3:24)
English, American King James Version
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, American Standard Version
And the prince of the fathers house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, Darby Bible
And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, English Revised Version
The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, King James Version
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, New American Standard Bible
and the leader of the fathers' households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, Webster’s Bible
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, World English Bible
The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (Numbers 3:24)
English, Young's Literal Translation
And the prince of a father's house for the Gershonite is Eliasaph son of Lael. (Numbers 3:24)
Esperanto, Esperanto
Kaj la estro de la patrodomo de la Gersxonidoj estas Eljasaf, filo de Lael. (Nombroj 3:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Heidän päämiehensä, pitää oleman Eljasaph Laelin poika. (4. Mooseksen kirja 3:24)
French, Darby
et le prince de la maison de pere des Guershonites etait Eliasaph, fils de Lael. (Nombres 3:24)
French, Louis Segond
Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Eliasaph, fils de Laël. (Nombres 3:24)
French, Martin 1744
Et Eliasaph, fils de Laël, sera le chef de la maison des pères des Guersonites. (Nombres 3:24)
German, Luther 1912
Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels. (Números 3:24)
German, Modernized
Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels. (Números 3:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־לָאֵֽל׃ (במדבר 3:24)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־לָאֵֽל׃ (במדבר 3:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia. (4 Mózes 3:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah Elyasaf bin Lail menjadi penghulu suku orang Gersoni itu. (Bilangan 3:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il capo della famiglia paterna de’ Ghersoniti fu Eliasaf, figliuolo di Lael. (Numeri 3:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il principe della casa de’ padri dei Ghersoniti era Eliasaf, figliuolo di Lael. (Numeri 3:24)
Japanese, Japanese 1955
ラエルの子エリアサフが、ゲルションびとの父祖の家のつかさとなるであろう。 (民数記 3:24)
Korean, 개역개정
라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며  (민수기 3:24)
Korean, 개역한글
라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 종족의 족장이 될 것이며 (민수기 3:24)
Lithuanian, Lithuanian
vadovaujami Laelio sūnaus Eljasafo. (Skaičių 3:24)
Maori, Maori
Ko Eriahapa hoki, ko te tama a Raere, hei ariki mo te whare o te matua o nga Kerehoni. (Numbers 3:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn. (4 Mosebok 3:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ksiazeciem domu ojca Gersonitów: Elijazaf, i syn Laelów. (4 Mojżeszowa 3:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael. (Números 3:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O príncipe e líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael. (Números 3:24)
Romanian, Romanian Version
Căpetenia casei părinteşti a gherşoniţilor era Elisaf, fiul lui Lael. (Numeri 3:24)
Russian, koi8r
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; (Числа 3:24)
Russian, Synodal Translation
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов; (Числа 3:24)
Spanish, Reina Valera 1989
y el jefe del linaje de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael. (Números 3:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y el jefe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael. (Números 3:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael. (Números 3:24)
Swedish, Swedish Bible
Och hövding för gersoniternas stamfamilj var Eljasaf, Laels son. (4 Mosebok 3:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang magiging prinsipe sa sangbahayan ng mga magulang ng mga Gersonita ay si Eliasaph na anak ni Lael. (Mga Bilang 3:24)
Thai, Thai: from KJV
มีเอลียาสาฟบุตรชายลาเอลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของเกอร์โชน (กันดารวิถี 3:24)
Turkish, Turkish
Gerşona bağlı ailelerin önderi Lael oğlu Elyasaftı. (ÇÖLDE SAYIM 3:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Quan trưởng của tông tộc Ghẹt-sôn là Ê-li-a-sáp, con trai của La-ên. (Dân-số Ký 3:24)