〉   10
Numbers 3:10
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (Numbers 3:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So moet jy Aharon en sy seuns aanstel sodat hulle in beheer sal wees van die priestersamp en die vreemdeling wat naderkom, moet gedood word.” (NÚMERI 3:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ti do të vendosësh Aaronin dhe bijtë e tij në mënyrë që ata të kryejnë funksionet e priftërisë së tyre; por çdo i huaj tjetër që afrohet do të dënohet me vdekje". (Numrat 3:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви. (Числа 3:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 嘱 咐 亚 伦 和 他 的 儿 子 谨 守 自 己 祭 司 的 职 任 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。 (民數記 3:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 囑 咐 亞 倫 和 他 的 兒 子 謹 守 自 己 祭 司 的 職 任 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。 (民數記 3:10)
Chinese, 现代标点和合本
你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。” (民數記 3:10)
Chinese, 現代標點和合本
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」 (民數記 3:10)
Croatian, Croatian Bible
Arona i njegove sinove postavi da vrše svoju svećeničku službu. A svjetovnjak koji bi se tome približio neka se pogubi." (Brojevi 3:10)
Czech, Czech BKR
Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře. (Numeri 3:10)
Danish, Danish
Men Aron og hans Sønner skal du sætte til at tage Vare paa deres Præstetjeneste; enhver Lægmand, som trænger sig ind deri, skal lide Døden. (4 Mosebog 3:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar Aaron en zijn zonen zult gij stellen, dat zij hun priesterambt waarnemen; en de vreemde, die nadert, zal gedood worden. (Numeri 3:10)
English, American King James Version
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death. (Numbers 3:10)
English, American Standard Version
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (Numbers 3:10)
English, Darby Bible
And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death. (Numbers 3:10)
English, English Revised Version
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death." (Numbers 3:10)
English, King James Version
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (Numbers 3:10)
English, New American Standard Bible
"So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death." (Numbers 3:10)
English, Webster’s Bible
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (Numbers 3:10)
English, World English Bible
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death." (Numbers 3:10)
English, Young's Literal Translation
'And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.' (Numbers 3:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj Aaronon kaj liajn filojn oficialigu, ke ili plenumadu sian pastradon; se laiko en tion enmiksigxos, li estu mortigita. (Nombroj 3:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta Aaronin poikinensa pitää sinun asettaman pitämään vaaria pappeudestansa. Ja jos joku muukalainen siihen lähestyy, sen pitää kuoleman. (4. Mooseksen kirja 3:10)
French, Darby
Et tu etabliras Aaron et ses fils, afin qu'ils accomplissent les devoirs de leur sacrificature; et l'etranger qui approchera sera mis à mort. (Nombres 3:10)
French, Louis Segond
Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l'étranger qui approchera sera puni de mort. (Nombres 3:10)
French, Martin 1744
Tu donneras donc la surintendance à Aaron et à ses fils, et ils exerceront leur Sacrificature. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir. (Nombres 3:10)
German, Luther 1912
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben. (Números 3:10)
German, Modernized
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben. (Números 3:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ פ (במדבר 3:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ פ (במדבר 3:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Áront pedig és az õ fiait rendeld [föléjök,] hogy õrizzék az õ papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg. (4 Mózes 3:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi akan Harun dan anak-anaknya laki-laki hendaklah kauangkat, supaya mereka itu mengerjakan imamatnya, maka dari pada orang keluaran barangsiapapun yang menghampiri pekerjaan itu, ia itu akan mati dibunuh. (Bilangan 3:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E costituisci Aaronne e i suoi figliuoli, a far la fazione del lor sacerdozio; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire. (Numeri 3:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tu stabilirai Aaronne e i suoi figliuoli, perché esercitino le funzioni del loro sacerdozio; lo straniero che s’accosterà all’altare sarà messo a morte". (Numeri 3:10)
Japanese, Japanese 1955
あなたはアロンとその子たちとを立てて、祭司の職を守らせなければならない。ほかの人で近づくものは殺されるであろう」。 (民数記 3:10)
Korean, 개역개정
너는 아론과 그의 아들들을 세워 제사장 직무를 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라  (민수기 3:10)
Korean, 개역한글
너는 아론과 그 아들들을 세워 제사장 직분을 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라 (민수기 3:10)
Lithuanian, Lithuanian
Aaroną ir jo sūnus paskirk kunigais. Jei kas iš pašalinių artinsis, bus baudžiamas mirtimi”. (Skaičių 3:10)
Maori, Maori
Me whakarite ano e koe a Arona ratou ko ana tama, a ka u ratou ki ta ratou mahi tohunga: ko te tangata ke e whakatata mai ka whakamatea. (Numbers 3:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet. (4 Mosebok 3:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aarona zas i syny jego przelozysz, aby przestrzegali kaplanstwa swego: bo przystapilliby kto obcy, umrze. (4 Mojżeszowa 3:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá. (Números 3:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Designarás Arão e seus filhos e eles desempenharão o ofício sacerdotal. Porém, todo profano que se aproximar será condenado à morte, sumariamente. (Números 3:10)
Romanian, Romanian Version
Pe Aaron şi pe fiii lui să-i pui să păzească slujba preoţiei lor; iar străinul, care se va apropia, să fie pedepsit cu moartea.” (Numeri 3:10)
Russian, koi8r
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. (Числа 3:10)
Russian, Synodal Translation
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. (Числа 3:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Y constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá. (Números 3:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá. (Números 3:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá. (Números 3:10)
Swedish, Swedish Bible
Men Aron och hans söner skall du anbefalla att iakttaga vad som hör till deras prästämbete. Om någon främmande kommer därvid, skall han dödas. (4 Mosebok 3:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At iyong ihahalal si Aaron at ang kaniyang mga anak, at kanilang gaganapin ang kanilang pagkasaserdote: at ang taga ibang bayan na lumapit ay papatayin. (Mga Bilang 3:10)
Thai, Thai: from KJV
เจ้าจงแต่งตั้งอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนให้ปฏิบัติงานตามตำแหน่งปุโรหิต แต่คนอื่นที่เข้ามาใกล้จะต้องถูกลงโทษถึงตาย" (กันดารวิถี 3:10)
Turkish, Turkish
Kâhinlik görevini sürdürmek üzere Harunla oğullarını görevlendir. Kutsal yere onlardan başka her kim yaklaşırsa öldürülecektir.›› (ÇÖLDE SAYIM 3:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, ngươi sẽ lập A-rôn và các con trai người, để làm chức tế lễ; người ngoại đến gần sẽ bị xử tử. (Dân-số Ký 3:10)