〉   9
Numbers 28:9
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: (Numbers 28:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Op die Shabbatdag moet jy twee lammers in hulle eerste jaar, sonder gebrek en twee tiendes van ’n efa fyn meel as graanoffer, met olie gemeng en die drankoffer daarby bring; (NÚMERI 28:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ditën e shtunë do të ofroni dy qengja motakë, pa të meta dhe, si blatim i ushqimit, dy të dhjeta majë mielli të përziera me vaj bashkë me libacionin. (Numrat 28:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А в съботен ден [да принасяте] две едногодишни агнета, без недостатък, и две десети [от ефа] чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос с възлиянието му. (Числа 28:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
当 安 息 日 , 要 献 两 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 并 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 为 素 祭 , 又 将 同 献 的 奠 祭 献 上 。 (民數記 28:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
當 安 息 日 , 要 獻 兩 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 並 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 為 素 祭 , 又 將 同 獻 的 奠 祭 獻 上 。 (民數記 28:9)
Chinese, 现代标点和合本
“当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。 (民數記 28:9)
Chinese, 現代標點和合本
「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。 (民數記 28:9)
Croatian, Croatian Bible
Na subotnji dan: dva jednogodišnja janjeta bez mane i dvije desetine efe najboljeg brašna, zamiješena s uljem, za prinosnicu, s njezinom ljevanicom. (Brojevi 28:9)
Czech, Czech BKR
Dne také sobotního dva beránky roční bez poškvrny, a dvě desetiny mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou s obětí její mokrou. (Numeri 28:9)
Danish, Danish
Paa Sabbatsdagen skal det være to aargamle, lydefri Lam og som Afgrødeoffer to Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i Olie, med tilhørende Drikoffer, (4 Mosebog 28:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar op den sabbatdag twee volkomen eenjarige lammeren, en twee tienden meelbloem, ten spijsoffer, met olie gemengd, mitsgaders zijn drankoffer. (Numeri 28:9)
English, American King James Version
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: (Numbers 28:9)
English, American Standard Version
And on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof: (Numbers 28:9)
English, Darby Bible
And on the sabbath day two yearling lambs without blemish, and two tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, and the drink-offering thereof: (Numbers 28:9)
English, English Revised Version
"'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it: (Numbers 28:9)
English, King James Version
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: (Numbers 28:9)
English, New American Standard Bible
Then on the sabbath day two male lambs one year old without defect, and two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering: (Numbers 28:9)
English, Webster’s Bible
And on the sabbath-day two lambs of the first year without spot, and two tenth-parts of flour for a meat-offering, mingled with oil, and its drink-offering. (Numbers 28:9)
English, World English Bible
"'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it: (Numbers 28:9)
English, Young's Literal Translation
'And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation; (Numbers 28:9)
Esperanto, Esperanto
Sed en la tago sabata du sxafidojn jaragxajn sendifektajn kaj du dekonojn de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, kaj gxian versxoferon; (Nombroj 28:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta sabbatin päivänä kaksi virheetöintä vuosikuntaista karitsaa, ja kaksi kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitettuna öljyllä, ruokauhriksi ja sen juomauhrin. (4. Mooseksen kirja 28:9)
French, Darby
Et le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux ages d'un an, sans defaut, et deux dixiemes de fleur de farine petrie à l'huile, comme offrande de gateau, et sa libation: (Nombres 28:9)
French, Louis Segond
Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation. (Nombres 28:9)
French, Martin 1744
Mais le jour du Sabbat vous offrirez deux agneaux d'un an sans tare, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau, avec son aspersion. (Nombres 28:9)
German, Luther 1912
Am Sabbattag aber zwei jährige Lämmer ohne Fehl und zwei Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, und sein Trankopfer. (Números 28:9)
German, Modernized
Am Sabbattag aber zwei jährige Lämmer ohne Wandel und zwo zehnten Semmelmehls zum Speisopfer, mit Öl gemenget, und sein Trankopfer. (Números 28:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּבְיֹום֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכֹּֽו׃ (במדבר 28:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּבְיֹום֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכֹּֽו׃ (במדבר 28:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Szombatnapon pedig áldozz két ép bárányt, esztendõsöket, és két tized [efa] lisztlángot olajjal elegyített ételáldozatul, annak italáldozatjával egybe. (4 Mózes 28:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada hari sabat dua ekor anak domba yang umur setahun dan yang tiada berkecelaan adanya, dan dua perpuluhan tepung halus akan persembahan makanan, diramas dengan minyak serta dengan masing-masing punya persembahan minuman. (Bilangan 28:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E NEL giorno del Sabato offerite due agnelli di un anno, senza difetto; e due decimi di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica, insieme con le loro offerte da spandere. (Numeri 28:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Nel giorno di sabato offrirete due agnelli dell’anno, senza difetti; e, come oblazione, due decimi di fior di farina intrisa con olio, con la sua libazione. (Numeri 28:9)
Japanese, Japanese 1955
また安息日には一歳の雄の全き小羊二頭と、麦粉一エパの十分の二に油を混ぜた素祭と、その灌祭とをささげなければならない。 (民数記 28:9)
Korean, 개역개정
안식일에는 일 년 되고 흠 없는 숫양 두 마리와 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와 그 전제를 드릴 것이니  (민수기 28:9)
Korean, 개역한글
안식일에는 일년 되고 흠 없는 수양 둘과 고운 가루 에바 십분지 이에 기름 섞은 소제와 그 전제를 드릴 것이니 (민수기 28:9)
Lithuanian, Lithuanian
Sabato dieną aukosite du sveikus metinius avinėlius, o duonos aukai­ dvi dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, taip pat ir geriamąją auką. (Skaičių 28:9)
Maori, Maori
A i te ra hapati kia rua nga reme toa tau tahi, he mea kohakore, kia rua hoki nga whakatekau o te epa paraoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i konatunatua ki te hinu, me tona ringihanga ano: (Numbers 28:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
På sabbatsdagen skal du ofre to årsgamle lam uten lyte og som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med olje, og drikkofferet som hører til. (4 Mosebok 28:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale w dzien sabatu ofiarowac bedziesz dwa baranki roczne zupelne, i dwie dziesiate czesci efy maki pszennej z oliwa nagniecionej na ofiare sniedna i z mokra jej ofiara. (4 Mojżeszowa 28:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação. (Números 28:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No dia do sábado, oferecereis dois cordeiros de um ano, perfeitos, juntamente com dois quilos de flor de farinha misturada com o melhor azeite, como oferta de cereais, e também uma oferta de libação, que é o vinho derramado. (Números 28:9)
Romanian, Romanian Version
În ziua Sabatului, să aduceţi doi miei de un an fără cusur, şi ca dar de mâncare, două zecimi de efă din floarea făinii frământată cu untdelemn, împreună cu jertfa de băutură. (Numeri 28:9)
Russian, koi8r
А в субботу [приносите] двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем: (Числа 28:9)
Russian, Synodal Translation
А в субботу приносите двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем: (Числа 28:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas el día de reposo,[a] dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación. (Números 28:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación: (Números 28:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el día del sábado, dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación: (Números 28:9)
Swedish, Swedish Bible
Men på sabbatsdagen skall du offra två årsgamla felfria lamm, så ock två tiondedels efa fint mjöl, begjutet med olja, såsom spisoffer, samt tillhörande drickoffer. (4 Mosebok 28:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa araw ng sabbath ay dalawang korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan, at dalawang ikasangpung bahagi ng isang epa ng mainam na harina, na pinakahandog na harina na hinaluan ng langis, at ang handog na inumin niyaon: (Mga Bilang 28:9)
Thai, Thai: from KJV
ในวันสะบาโตลูกแกะอายุหนึ่งขวบสองตัวที่ไม่มีตำหนิ และยอดแป้งสองในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันให้เป็นธัญญบูชา และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน (กันดารวิถี 28:9)
Turkish, Turkish
‹‹ ‹Şabat Günü bir yaşında kusursuz iki erkek kuzuyla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda iki efa ince un ve onun dökmelik sunusunu sunacaksınız. (ÇÖLDE SAYIM 28:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngày sa-bát, ngươi phải dâng hai chiên con đực giáp năm, không tì vít, và hai phần mười ê-pha bột lọc nhồi dầu làm của lễ chay với lễ quán cặp theo. (Dân-số Ký 28:9)