〉   54
Numbers 26:54
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. (Numbers 26:54)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Vir die wat baie is, moet jy ’n groter erfenis gee en vir die wat min is, moet jy ’n kleiner erfdeel gee. Elkeen moet sy erfdeel ontvang, volgens hulle wat van hom getel is, (NÚMERI 26:54)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atyre që janë më të shumtë do t'u japësh në trashëgimi një pjesë më të madhe; atyre që janë në numër më të vogël do t'u japësh një pjesë më të vogël; secili do të marrë pjesën e tij në bazë të regjistrimit. (Numrat 26:54)
Bulgarian, Bulgarian Bible
На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство: на всяко племе да се даде наследството му, според числото на преброените от него. (Числа 26:54)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 多 的 , 你 要 把 产 业 多 分 给 他 们 ; 人 少 的 , 你 要 把 产 业 少 分 给 他 们 ; 要 照 被 数 的 人 数 , 把 产 业 分 给 各 人 。 (民數記 26:54)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 多 的 , 你 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 你 要 把 產 業 少 分 給 他 們 ; 要 照 被 數 的 人 數 , 把 產 業 分 給 各 人 。 (民數記 26:54)
Chinese, 现代标点和合本
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们。要照被数的人数,把产业分给各人。 (民數記 26:54)
Chinese, 現代標點和合本
人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們。要照被數的人數,把產業分給各人。 (民數記 26:54)
Croatian, Croatian Bible
Većem broju povećaj njegovu baštinu, a manjem smanji njegovu baštinu; neka se svakomu dadne njegova baština prema broju upisanih. (Brojevi 26:54)
Czech, Czech BKR
Většímu počtu větší dědictví dáš, a menšímu menší; jednomu každému vedlé počtu sečtených jeho dáno bude dědictví jeho. (Numeri 26:54)
Danish, Danish
En stor Stamme skal du give en stor Arvelod, en lille Stamme en lille; enhver af dem skal der gives en Arvelod efter Tallet paa de mønstrede i den. (4 Mosebog 26:54)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Aan degenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en aan hen, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; aan een iegelijk zal, naar zijn getelden, zijn erfenis gegeven worden. (Numeri 26:54)
English, American King James Version
To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. (Numbers 26:54)
English, American Standard Version
To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given. (Numbers 26:54)
English, Darby Bible
to the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. (Numbers 26:54)
English, English Revised Version
To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given. (Numbers 26:54)
English, King James Version
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. (Numbers 26:54)
English, New American Standard Bible
"To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them. (Numbers 26:54)
English, Webster’s Bible
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given, according to those that were numbered of him. (Numbers 26:54)
English, World English Bible
To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given. (Numbers 26:54)
English, Young's Literal Translation
to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; to each according to his numbered ones is given his inheritance. (Numbers 26:54)
Esperanto, Esperanto
Al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; al cxiu laux lia nombro estu donita lia posedajxo. (Nombroj 26:54)
Finnish, Finnish Bible 1776
Monelle pitää sinun paljo antaman perinnöksensä, ja harvemmille antaman vähemmän perinnöksensä: jokaiselle pitää annettaman perimys heidän lukunsa jälkeen. (4. Mooseksen kirja 26:54)
French, Darby
A ceux qui sont nombreux tu augmenteras l'heritage; et à ceux qui sont peu nombreux tu diminueras l'heritage: tu donneras à chacun son heritage en proportion de ses denombres. (Nombres 26:54)
French, Louis Segond
A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement. (Nombres 26:54)
French, Martin 1744
A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras moins d'héritage; on donnera à chacun son héritage selon le nombre de ses dénombrés. (Nombres 26:54)
German, Luther 1912
Vielen sollst du viel zum Erbe geben, und wenigen wenig; jeglichen soll man geben nach ihrer Zahl. (Números 26:54)
German, Modernized
Vielen sollst du viel zum Erbe geben und wenigen wenig; jeglichen soll man geben nach ihrer Zahl. (Números 26:54)
Hebrew, Hebrew And Greek
לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָתֹ֔ו וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָתֹ֑ו אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֹֽו׃ (במדבר 26:54)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָתֹ֔ו וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָתֹ֑ו אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֹֽו׃ (במדבר 26:54)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az õ örökségét; mindeniknek az õ száma szerint adattassék az õ öröksége. (4 Mózes 26:54)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bagi orang yang banyak bilangannya hendaklah kaulebihkan pusakanya dan bagi orang yang sedikit bilangannya hendaklah kaukurangkan pusakanya; kepada masing-masing sekadar bilangannya hendaklah diberikan pusakanya. (Bilangan 26:54)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Da’ maggiore eredità a chi è in maggior numero, e minore a chi è in minor numero; diasi a ciascuno eredità a ragione de’ suoi annoverati. (Numeri 26:54)
Italian, Riveduta Bible 1927
A quelli che sono in maggior numero darai in possesso una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione secondo il censimento. (Numeri 26:54)
Japanese, Japanese 1955
大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなさい。すなわち数えられた数にしたがって、おのおのの部族にその嗣業を与えなければならない。 (民数記 26:54)
Korean, 개역개정
수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들이 계수된 수대로 각기 기업을 주되  (민수기 26:54)
Korean, 개역한글
수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄것이니 그들의 계수함을 입은 수대로 각기 기업을 주되 (민수기 26:54)
Lithuanian, Lithuanian
Didesnėms šeimoms duosi didesnę dalį, o mažesnėms­mažesnę, kiekvienam bus duotas paveldėjimas pagal tuos, kurie buvo suskaičiuoti. (Skaičių 26:54)
Maori, Maori
He tokomaha, kia nui te wahi mo ratou, he tokotorutoru, kia iti hoki te wahi mo ratou: kia rite ki tona tokomaha te wahi e hoatu ki tenei, ki tenei. (Numbers 26:54)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der. (4 Mosebok 26:54)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wiekszej liczbie wiecej dziedzictwa dasz, a mniejszej mniejsze dziedzictwo dasz; kazdemu wedlug pocztów policzonych jego bedzie dane dziedzictwo jego. (4 Mojżeszowa 26:54)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados. (Números 26:54)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Àquele que tem um número maior tu darás uma propriedade igualmente maior e àquele que tem um número menor de pessoas tu darás uma propriedade proporcionalmente menor; cada um a sua herança de acordo com o número dos seus recenseados. (Números 26:54)
Romanian, Romanian Version
Celor ce sunt în număr mai mare să le dai o parte mai mare, şi celor ce sunt în număr mai mic să le dai o parte mai mică; să se dea fiecăruia partea lui după cei ieşiţi la numărătoare. (Numeri 26:54)
Russian, koi8r
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление; (Числа 26:54)
Russian, Synodal Translation
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление; (Числа 26:54)
Spanish, Reina Valera 1989
A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados. (Números 26:54)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
A los más darás mayor heredad, y a los menos darás menor heredad; a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados. (Números 26:54)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados. (Números 26:54)
Swedish, Swedish Bible
Åt en större stam skall du giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; åt var stam skall arvedel givas efter antalet av dess inmönstrade. (4 Mosebok 26:54)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: ang bawa't isa ayon sa mga bilang sa kaniya ay bibigyan ng kaniyang mana. (Mga Bilang 26:54)
Thai, Thai: from KJV
มรดกส่วนใหญ่ก็ให้แบ่งแก่คนตระกูลใหญ่ และมรดกส่วนน้อยก็ให้แบ่งแก่คนตระกูลย่อม ทุกตระกูลจะได้รับส่วนมรดกตามจำนวนคน (กันดารวิถี 26:54)
Turkish, Turkish
Sayıca çok olana büyük, sayıca az olana küçük pay vereceksin. Her oymağa kişi sayısına göre pay verilecek. (ÇÖLDE SAYIM 26:54)
Vietnamese, Vietnamese Bible
chi phái nào số dân đông thì ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn, chi phái nào số dân ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn, tức là phải cho mỗi chi phái sản nghiệp mình cân phân cùng số tu bộ. (Dân-số Ký 26:54)