〉   2
Numbers 25:2
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en dié het die volk na die offers van hulle gode uitgenooi en die volk het geëet en neergebuig voor hulle gode. (NÚMERI 25:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ato e ftuan popullin të kryejë flijime për perënditë e tyre dhe populli hëngri dhe ra përmbys përpara perëndive të tyre. (Numrat 25:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото те канеха людете на жертвите на боговете си, и людете ядяха и се кланяха на боговете им. (Числа 25:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 女 子 叫 百 姓 来 , 一 同 给 他 们 的   神 献 祭 , 百 姓 就 吃 他 们 的 祭 物 , 跪 拜 他 们 的   神 。 (民數記 25:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 女 子 叫 百 姓 來 , 一 同 給 他 們 的   神 獻 祭 , 百 姓 就 吃 他 們 的 祭 物 , 跪 拜 他 們 的   神 。 (民數記 25:2)
Chinese, 现代标点和合本
因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。 (民數記 25:2)
Chinese, 現代標點和合本
因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。 (民數記 25:2)
Croatian, Croatian Bible
One pozivahu narod na žrtvovanje svojim bogovima, a narod sudjelovaše u njihovim gozbama i klanjaše se njihovim bogovima. (Brojevi 25:2)
Czech, Czech BKR
Kteréž pozvaly lidu k obětem bohů svých; i jedl lid, a klaněli se bohům jejich. (Numeri 25:2)
Danish, Danish
og da de indbød Folket til deres Guders Slagtofre, spiste Folket deraf og tilbad deres Guder. (4 Mosebog 25:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij nodigden het volk tot de slachtofferen harer goden; en het volk at, en boog zich voor haar goden. (Numeri 25:2)
English, American King James Version
And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, American Standard Version
for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, Darby Bible
And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, English Revised Version
for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, King James Version
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, New American Standard Bible
For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, Webster’s Bible
And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people ate, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, World English Bible
for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods. (Numbers 25:2)
English, Young's Literal Translation
and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods, (Numbers 25:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili invitadis la popolon al la oferoj de siaj dioj, kaj la popolo mangxadis kaj klinigxadis antaux iliaj dioj. (Nombroj 25:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jotka kutsuivat kansan epäjumalainsa uhrille: ja kansa söi, ja kumarsi heidän epäjumaliansa. (4. Mooseksen kirja 25:2)
French, Darby
et elles inviterent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. (Nombres 25:2)
French, Louis Segond
Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. (Nombres 25:2)
French, Martin 1744
Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux. (Nombres 25:2)
German, Luther 1912
welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an. (Números 25:2)
German, Modernized
welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an. (Números 25:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃ (במדבר 25:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃ (במדבר 25:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert hívogaták a népet az õ isteneik áldozataira; és evék a nép, és imádá azoknak isteneit. (4 Mózes 25:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena dijemputnya orang banyak itu kepada korban bagi dewata mereka itu, maka orang banyak itupun makanlah sambil menyembah dewatanya. (Bilangan 25:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed esse invitarono il popolo a’ sacrificii de’ loro iddii, e il popolo ne mangiò, e adorò gl’iddii d’esse. (Numeri 25:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Esse invitarono il popolo ai sacrifizi offerti ai loro dèi, e il popolo mangiò e si prostrò dinanzi agli dèi di quelle. (Numeri 25:2)
Japanese, Japanese 1955
その娘たちが神々に犠牲をささげる時に民を招くと、民は一緒にそれを食べ、娘たちの神々を拝んだ。 (民数記 25:2)
Korean, 개역개정
그 여자들이 자기 신들에게 제사할 때에 이스라엘 백성을 청하매 백성이 먹고 그들의 신들에게 절하므로  (민수기 25:2)
Korean, 개역한글
그 여자들이 그 신들에게 제사할 때에 백성을 청하매 백성이 먹고 그들의 신들에게 절하므로 (민수기 25:2)
Lithuanian, Lithuanian
Jos kvietė izraelitus į aukojimo šventes. Ten jie valgė ir lenkėsi prieš jų dievus. (Skaičių 25:2)
Maori, Maori
Na ratou hoki i karanga te iwi ki nga patunga tapu ma o ratou atua: na kai ana te iwi, a koropiko ana ki o ratou atua. (Numbers 25:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De innbød folket til offermåltidene for sine guder, og folket åt og tilbad deres guder; (4 Mosebok 25:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Które wzywaly ludu ku ofiarom bogów swoich; a jedzac lud klanial sie bogom ich. (4 Mojżeszowa 25:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses. (Números 25:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
que os influenciavam a participar de holocaustos e festas em oferecimento aos seus deuses. O povo comia e se prostrava diante dos seus ídolos. (Números 25:2)
Romanian, Romanian Version
Ele au poftit poporul la jertfele dumnezeilor lor; şi poporul a mâncat şi s-a închinat până la pământ înaintea dumnezeilor lor. (Numeri 25:2)
Russian, koi8r
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их] и кланялся богам их. (Числа 25:2)
Russian, Synodal Translation
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвыих и кланялся богам их. (Числа 25:2)
Spanish, Reina Valera 1989
las cuales invitaban al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses. (Números 25:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses. (Números 25:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses. (Números 25:2)
Swedish, Swedish Bible
Dessa inbjödo folket till sina gudars offermåltider, (4 Mosebok 25:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kanilang tinawag ang bayan sa mga hain sa kanilang mga dios; at ang bayan ay kumain at yumukod sa kanilang mga dios. (Mga Bilang 25:2)
Thai, Thai: from KJV
หญิงเหล่านี้ก็เชิญประชาชนให้ไปกระทำบูชาต่อพระของนาง ประชาชนก็รับประทานและกราบไหว้พระของนาง (กันดารวิถี 25:2)
Turkish, Turkish
Bu kadınlar kendi ilahlarına kurban sunarken İsraillileri de çağırdılar. İsrail halkı yiyeceklerden yedi ve onların ilahlarına taptı. (ÇÖLDE SAYIM 25:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Con gái mời dân sự ăn sinh lễ cúng các thần mình; dân sự ăn và quì lạy trước các thần chúng nó. (Dân-số Ký 25:2)