〉   4
Numbers 24:4
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
die Godsopenbaring van hom wat die woorde van die Magtige God hoor, wat die visioen van die Almagtige sien, wat neerval met onbedekte oë: (NÚMERI 24:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
kështu thotë ai që dëgjon fjalët e Perëndisë, ai që kundron vizionin e të Plotfuqishmit, ai që rrëzohet, por syçelë: (Numrat 24:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Каза оня, който чу Божиите думи, Който видя видението от Всесилния, Който падна [в изстъпление], но очите му бяха отворени: (Числа 24:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
得 听 神 的 言 语 , 得 见 全 能 者 的 异 象 , 眼 目 睁 开 而 仆 倒 的 人 说 : (民數記 24:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
得 聽 神 的 言 語 , 得 見 全 能 者 的 異 象 , 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 : (民數記 24:4)
Chinese, 现代标点和合本
得听神的言语、得见全能者的异象、眼目睁开而仆倒的人说: (民數記 24:4)
Chinese, 現代標點和合本
得聽神的言語、得見全能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說: (民數記 24:4)
Croatian, Croatian Bible
proročanstvo onoga koji riječi Božje sluša, koji vidi viđenja Svesilnoga, koji pada i oči mu se otvaraju. (Brojevi 24:4)
Czech, Czech BKR
Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči: (Numeri 24:4)
Danish, Danish
saa siger han, der hører Guds Ord og kender den Højestes Viden, som skuer den Almægtiges Syner, hensunken, med opladt Øje: (4 Mosebog 24:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De hoorder der redenen Gods spreekt, die het gezicht des Almachtigen ziet; die verrukt wordt, en wien de ogen ontdekt worden! (Numeri 24:4)
English, American King James Version
He has said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:4)
English, American Standard Version
He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: (Numbers 24:4)
English, Darby Bible
He saith, who heareth the words of God, who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open: (Numbers 24:4)
English, English Revised Version
he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open: (Numbers 24:4)
English, King James Version
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:4)
English, New American Standard Bible
The oracle of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered, (Numbers 24:4)
English, Webster’s Bible
He hath said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:4)
English, World English Bible
he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open: (Numbers 24:4)
English, Young's Literal Translation
An affirmation of him who is hearing sayings of God -- Who a vision of the Almighty seeth, Falling -- and eyes uncovered: (Numbers 24:4)
Esperanto, Esperanto
Parolas tiu, kiu auxdas la vortojn de Dio, Kaj kiu vidas la vizion de la Plejpotenculo; Li falas, sed malfermitaj estas liaj okuloj. (Nombroj 24:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Näitä sanoo se, joka kuulee Jumalan puheet, se, joka Kaikkivaltiaan ilmoitukset näkee, joka lankee maahan, ja hänen silmänsä avataan. (4. Mooseksen kirja 24:4)
French, Darby
Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit: (Nombres 24:4)
French, Louis Segond
Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent. (Nombres 24:4)
French, Martin 1744
Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort; qui voit la vision du Tout-Puissant; qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit : (Nombres 24:4)
German, Luther 1912
es sagt der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung sieht, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederkniet: (Números 24:4)
German, Modernized
es saget der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung siehet, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet: (Números 24:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ (במדבר 24:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ (במדבר 24:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel: (4 Mózes 24:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka yang bersabda ia itu yang mendengar firman Allah dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang terjerumus dan yang dibukai matanya. (Bilangan 24:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così dice colui che ode le parole di Dio, Che vede la visione dell’Onnipotente, che cade a terra, E a cui gli occhi sono aperti. (Numeri 24:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
così dice colui che ode le parole di Dio, colui che contempla la visione dell’Onnipotente, colui che si prostra e a cui s’aprono gli occhi: (Numeri 24:4)
Japanese, Japanese 1955
神の言葉を聞く者、全能者の幻を見る者、倒れ伏して、目の開かれた者の言葉。 (民数記 24:4)
Korean, 개역개정
하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를  (민수기 24:4)
Korean, 개역한글
하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를 (민수기 24:4)
Lithuanian, Lithuanian
kuris girdi Dievo žodžius, mato Visagalio regėjimus ir krinta atvertomis akimis. (Skaičių 24:4)
Maori, Maori
He ki na te tangata e rongo ana i nga kupu a te Atua, e kite ana i te whakakitenga a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi: (Numbers 24:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så sier han som hører ord fra Gud, som skuer syner fra den Allmektige, segnet til jorden med oplatt øie: (4 Mosebok 24:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rzekl Balaam, syn Beorów, rzekl maz, którego oczy sa otworzone, rzekl slyszacy wymowy Boze, a który widzenie Wszechmocnego widzial, który, kiedy padnie, otworzone ma oczy: (4 Mojżeszowa 24:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos: (Números 24:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
palavra daquele que ouve as palavras de Deus, (Números 24:4)
Romanian, Romanian Version
cel ce aude cuvintele lui Dumnezeu, cel ce vede vedenia Celui Atotputernic, cel ce cade cu faţa la pământ şi ai cărui ochi sunt deschişi: (Numeri 24:4)
Russian, koi8r
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его: (Числа 24:4)
Russian, Synodal Translation
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его: (Числа 24:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Dijo el que oyó los dichos de Dios, El que vio la visión del Omnipotente; Caído, pero abiertos los ojos: (Números 24:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
dijo el que oyó las palabras de Dios, el que vio la visión del Omnipotente, cayendo en éxtasis, pero con sus ojos abiertos: (Números 24:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
dijo el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, mas abiertos los ojos: (Números 24:4)
Swedish, Swedish Bible
så säger han som hör Guds tal, han som skådar syner från den Allsmäktige, i det han sjunker ned och får sina ögon öppnade: (4 Mosebok 24:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y nagsabi na nakarinig ng mga salita ng Dios, Na nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata: (Mga Bilang 24:4)
Thai, Thai: from KJV
คำพยากรณ์ของผู้ที่ได้ยินพระวจนะของพระเจ้า ผู้เห็นนิมิตขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ได้ล้มลงจนเกิดความมึนงง แต่ตาไม่มีสิ่งใดบัง (กันดารวิถี 24:4)
Turkish, Turkish
Tanrının sözlerini duyan,Her Şeye Gücü Yetenin görümlerini gören,Yere kapanan, Tanrının gözlerini açtığı kişi bildiriyor: (ÇÖLDE SAYIM 24:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lời ca của người nghe lời Ðức Chúa Trời, Xem sự hiện thấy của Ðấng Toàn năng, Sấp mình xuống và mắt mở ra: (Dân-số Ký 24:4)