〉   15
Numbers 24:15
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: (Numbers 24:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het sy vertelling voortgesit en gesê: “Die Godsopenbarings van Bil’am, die seun van B’or en die Godsopenbaring van die man wie se oog oopgemaak is; (NÚMERI 24:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë ai shqiptoi orakullin e tij dhe tha: "Kështu thotë Balaami, bir i Beorit; kështu thotë njeriu sytë e të cilit janë hapur, (Numrat 24:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като почна притчата си, рече:- Валаам син Веоров каза, И човекът с отворени очи, каза: (Числа 24:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 题 起 诗 歌 说 : 比 珥 的 儿 子 巴 兰 说 : 眼 目 闭 住 的 人 说 , ( 闭 住 或 作 : 睁 开 ) (民數記 24:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 題 起 詩 歌 說 : 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 說 : 眼 目 閉 住 的 人 說 , ( 閉 住 或 作 : 睜 開 ) (民數記 24:15)
Chinese, 现代标点和合本
他就题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,眼目闭住的人说, (民數記 24:15)
Chinese, 現代標點和合本
他就題起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目閉住的人說, (民數記 24:15)
Croatian, Croatian Bible
I poče svoju pjesmu i reče: "Proročanstvo Bileama, sina Beorova, proročanstvo čovjeka pronicava pogleda, (Brojevi 24:15)
Czech, Czech BKR
Tedy vzav podobenství své, dí: Řekl Balám, syn Beorův, řekl muž mající oči otevřené, (Numeri 24:15)
Danish, Danish
Derpaa fremsatte han sit Sprog: Saa siger Bileam, Beors Søn, saa siger Manden, hvis Øje er lukket, (4 Mosebog 24:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen hief hij zijn spreuk op, en zeide: Bileam, de zoon van Beor, spreekt, en die man, wien de ogen geopend zijn, spreekt! (Numeri 24:15)
English, American King James Version
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: (Numbers 24:15)
English, American Standard Version
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith; (Numbers 24:15)
English, Darby Bible
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith, (Numbers 24:15)
English, English Revised Version
He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says; (Numbers 24:15)
English, King James Version
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: (Numbers 24:15)
English, New American Standard Bible
He took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened, (Numbers 24:15)
English, Webster’s Bible
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: (Numbers 24:15)
English, World English Bible
He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says; (Numbers 24:15)
English, Young's Literal Translation
And he taketh up his simile, and saith: 'An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut -- (Numbers 24:15)
Esperanto, Esperanto
Kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris: Parolas Bileam, filo de Beor, Kaj parolas viro kun malfermita okulo; (Nombroj 24:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän piti puheen, ja sanoi: näin sanoo Bileam Beorin poika, näin sanoo se mies, jonka silmät avatut ovat. (4. Mooseksen kirja 24:15)
French, Darby
Et il profera son discours sentencieux, et dit: Balaam, fils de Beor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit: (Nombres 24:15)
French, Louis Segond
Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert, (Nombres 24:15)
French, Martin 1744
Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l'homme qui a l'œil ouvert, dit : (Nombres 24:15)
German, Luther 1912
Und er hob an seinen Spruch und sprach: es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem die Augen geöffnet sind, (Números 24:15)
German, Modernized
Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen geöffnet sind; (Números 24:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנֹ֣ו בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃ (במדבר 24:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנֹ֣ו בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃ (במדבר 24:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Bálámnak, Beór fiának szózata, a megnyilt szemû ember szózata, (4 Mózes 24:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka mulailah ia mengatakan misalnya, katanya: Bahwa Bileam bin Beor yang berkata, dan orang yang mencelikkan matanya itu bersabda! (Bilangan 24:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora egli prese a proferir la sua sentenza, e disse: Così dice Balaam, figliuolo di Beor; Così dice l’uomo che ha l’occhio aperto: (Numeri 24:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora Balaam pronunziò il suo oracolo e disse: "Così dice Balaam, figliuolo di Beor; così dice l’uomo che ha l’occhio aperto, (Numeri 24:15)
Japanese, Japanese 1955
そしてこの託宣を述べた。「ベオルの子バラムの言葉、目を閉じた人の言葉。 (民数記 24:15)
Korean, 개역개정
예언하여 이르기를 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며 (민수기 24:15)
Korean, 개역한글
노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며 (민수기 24:15)
Lithuanian, Lithuanian
Balaamas toliau kalbėjo: “Kalba žmogus, Beoro sūnus Balaamas, kurio akys atvertos, (Skaičių 24:15)
Maori, Maori
Na ka ara tana ki pepeha, ka mea, He ki tenei na Paraama, na te tama a Peoro, he ki hoki nga te tangata i kopi ra tona kanohi: (Numbers 24:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han tok til å kvede og sa: Så sier Bileam, Beors sønn, så sier mannen hvis øie er lukket, (4 Mosebok 24:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zaczal przypowiesc swoje i rzekl: Mówil Balaam, syn Beorów, mówil maz, którego oczy sa otworzone; (4 Mojżeszowa 24:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos; (Números 24:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então pronunciou este oráculo de advertência em forma de poema: (Números 24:15)
Romanian, Romanian Version
Balaam şi-a rostit prorocia şi a zis: „Aşa zice Balaam, fiul lui Beor, aşa zice omul care are ochii deschişi, (Numeri 24:15)
Russian, koi8r
И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, (Числа 24:15)
Russian, Synodal Translation
И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, (Числа 24:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tomó su parábola, y dijo:     Dijo Balaam hijo de Beor,     Dijo el varón de ojos abiertos; (Números 24:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, dijo el varón de ojos abiertos; (Números 24:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, dijo el varón de ojos abiertos; (Números 24:15)
Swedish, Swedish Bible
Och han hov upp sin röst och kvad: »Så säger Bileam, Beors son, så säger mannen med det slutna ögat, (4 Mosebok 24:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kaniyang ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Nagsabi si Balaam na anak ni Beor, At ang lalaking napikit ang mga mata ay nagsabi; (Mga Bilang 24:15)
Thai, Thai: from KJV
เขาก็กล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "คำพยากรณ์ของบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ คำพยากรณ์ของชายผู้ที่หูตาแจ้ง (กันดารวิถี 24:15)
Turkish, Turkish
Sonra Balam şu bildiriyi iletti: ‹‹Beor oğlu Balam,Gözü açılmış olan, (ÇÖLDE SAYIM 24:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người bèn nói lời ca mình mà rằng: Lời ca của Ba-la-am, con trai Bê-ô, Lời ca của người có mắt mở ra; (Dân-số Ký 24:15)