〉   30
Numbers 23:30
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Balak het gedoen soos Bil’am gesê het en ’n bul en ’n ram op elke altaar geoffer. (NÚMERI 23:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe Balaku bëri ashtu siç i kishte thënë Balaami, dhe ofroi një dem të vogël dhe një dash mbi çdo altar. (Numrat 23:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Валак направи както рече Валаам, и принесе по юнец и овен на всеки жертвеник. (Числа 23:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 勒 就 照 巴 兰 的 话 行 , 在 每 座 坛 上 献 一 只 公 牛 , 一 只 公 羊 。 (民數記 23:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 勒 就 照 巴 蘭 的 話 行 , 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 , 一 隻 公 羊 。 (民數記 23:30)
Chinese, 现代标点和合本
巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛、一只公羊。 (民數記 23:30)
Chinese, 現代標點和合本
巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。 (民數記 23:30)
Croatian, Croatian Bible
Balak učini kako je Bileam rekao i prinese po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku. (Brojevi 23:30)
Czech, Czech BKR
I učinil Balák, jakž řekl Balám, a obětoval volka a skopce na každém oltáři. (Numeri 23:30)
Danish, Danish
Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Tyr og en Væder paa hvert Alter. (4 Mosebog 23:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar. (Numeri 23:30)
English, American King James Version
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
English, American Standard Version
And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
English, Darby Bible
And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on each altar. (Numbers 23:30)
English, English Revised Version
Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
English, King James Version
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
English, New American Standard Bible
Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar. (Numbers 23:30)
English, Webster’s Bible
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
English, World English Bible
Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar. (Numbers 23:30)
English, Young's Literal Translation
and Balak doth as Balaam said, and he offereth a bullock and a ram on an altar. (Numbers 23:30)
Esperanto, Esperanto
Kaj Balak faris, kiel diris Bileam, kaj oferis po unu bovido kaj po unu virsxafo sur cxiu altaro. (Nombroj 23:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja uhrasi (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan. (4. Mooseksen kirja 23:30)
French, Darby
Et Balak fit comme Balaam avait dit; et il offrit un taureau et un belier sur chaque autel. (Nombres 23:30)
French, Louis Segond
Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. (Nombres 23:30)
French, Martin 1744
Balac fit donc comme Balaam lui avait dit; puis il offrit un veau et un bélier sur chaque autel. (Nombres 23:30)
German, Luther 1912
Balak tat, wie ihm Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder. (Números 23:30)
German, Modernized
Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder. (Números 23:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ (במדבר 23:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ (במדבר 23:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Úgy cselekedék azért Bálák, a mint mondotta volt Bálám, és áldozék minden oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost. (4 Mózes 23:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diperbuatlah oleh Balak seperti sembah Bileam, lalu dikorbankannya seekor lembu muda dan seekor domba jantan di atas tiap-tiap mezbah itu. (Bilangan 23:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Balac fece come Balaam avea detto; e offerse un giovenco e un montone, sopra ciascuno altare. (Numeri 23:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Balak fece come Balaam avea detto, e offrì un giovenco e un montone su ciascun altare. (Numeri 23:30)
Japanese, Japanese 1955
バラクはバラムの言ったとおりにし、その祭壇ごとに雄牛一頭と雄羊一頭とをささげた。 (民数記 23:30)
Korean, 개역개정
발락이 발람의 말대로 행하여 각 제단에 수송아지와 숫양을 드리니라 (민수기 23:30)
Korean, 개역한글
발락이 발람의 말대로 행하여 매단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라 (민수기 23:30)
Lithuanian, Lithuanian
Balakas padarė, kaip Balaamas įsakė. Jie aukojo po veršį ir po aviną ant kiekvieno aukuro. (Skaičių 23:30)
Maori, Maori
A rite tonu ta Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama, a whakaekea ana e ia he puru, he hipi, ki runga ki tenei aata, ki tenei aata. (Numbers 23:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Balak gjorde som Bileam sa, og ofret en okse og en vær på hvert alter. (4 Mosebok 23:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I uczynil Balak, jako mu rozkazal Balaam, i ofiarowal cielca i barana na kazdym oltarzu. (4 Mojżeszowa 23:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Balaque, pois, fez como dissera Balaão: e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar. (Números 23:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Balaque fez outra vez tudo conforme Balaão o orientara e ofereceu em holocausto um novilho e um carneiro sobre cada altar. (Números 23:30)
Romanian, Romanian Version
Balac a făcut cum zisese Balaam şi a adus câte un viţel şi câte un berbec pe fiecare altar. (Numeri 23:30)
Russian, koi8r
И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике. (Числа 23:30)
Russian, Synodal Translation
И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике. (Числа 23:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (Números 23:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (Números 23:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (Números 23:30)
Swedish, Swedish Bible
Och Balak gjorde såsom Bileam sade; och han offrade en tjur och en vädur på vart altare. (4 Mosebok 23:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ginawa ni Balac gaya ng sinabi ni Balaam, at naghandog ng isang toro at ng isang tupang lalake sa bawa't dambana. (Mga Bilang 23:30)
Thai, Thai: from KJV
บาลาคจึงกระทำตามที่บาลาอัมได้บอก และถวายบูชาวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบนแท่นทุกแท่น (กันดารวิถี 23:30)
Turkish, Turkish
Balak onun dediğini yaptı, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundu. (ÇÖLDE SAYIM 23:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, Ba-lác làm theo như Ba-la-am đã nói; trên mỗi bàn thờ, người dâng một con bò đực và một con chiên đực. (Dân-số Ký 23:30)