〉   9
Numbers 22:9
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? (Numbers 22:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
God het by Bil’am gekom en gesê: “Wie is hierdie manne by jou?” (NÚMERI 22:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Perëndia i shkoi Balaamit dhe i tha: "Ç'janë këta njerëz që janë me ty?". (Numrat 22:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Бог дойде при Валаама и рече: Какви са тия човеци у тебе? (Числа 22:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 临 到 巴 兰 那 里 , 说 : 在 你 这 里 的 人 都 是 谁 ? (民數記 22:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 臨 到 巴 蘭 那 裡 , 說 : 在 你 這 裡 的 人 都 是 誰 ? (民數記 22:9)
Chinese, 现代标点和合本
神临到巴兰那里,说:“在你这里的人都是谁?” (民數記 22:9)
Chinese, 現代標點和合本
神臨到巴蘭那裡,說:「在你這裡的人都是誰?」 (民數記 22:9)
Croatian, Croatian Bible
Bog dođe Bileamu i upita: "Tko su ti ljudi s tobom?" Bileam odgovori Bogu: (Brojevi 22:9)
Czech, Czech BKR
Přišel pak Bůh k Balámovi a řekl: Kdo jsou ti muži u tebe? (Numeri 22:9)
Danish, Danish
Men Gud kom til Bileam og spurgte: »Hvem er de Mænd, som er hos dig?« (4 Mosebog 22:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En God kwam tot Bileam en zeide: Wie zijn die mannen, die bij u zijn? (Numeri 22:9)
English, American King James Version
And God came to Balaam, and said, What men are these with you? (Numbers 22:9)
English, American Standard Version
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? (Numbers 22:9)
English, Darby Bible
And God came to Balaam, and said, Who are these men with thee? (Numbers 22:9)
English, English Revised Version
God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?" (Numbers 22:9)
English, King James Version
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? (Numbers 22:9)
English, New American Standard Bible
Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?" (Numbers 22:9)
English, Webster’s Bible
And God came to Balaam, and said, What men are these with thee? (Numbers 22:9)
English, World English Bible
God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?" (Numbers 22:9)
English, Young's Literal Translation
And God cometh in unto Balaam, and saith, 'Who are these men with thee?' (Numbers 22:9)
Esperanto, Esperanto
Kaj Dio venis al Bileam, kaj diris:Kiuj estas tiuj viroj cxe vi? (Nombroj 22:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jumala tuli Bileamin tykö ja sanoi: mitkä miehet ne sinun tykönäs ovat? (4. Mooseksen kirja 22:9)
French, Darby
Et Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi? (Nombres 22:9)
French, Louis Segond
Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi? (Nombres 22:9)
French, Martin 1744
Et Dieu vint à Balaam, et dit : Qui sont ces hommes-là que tu as chez toi? (Nombres 22:9)
German, Luther 1912
Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind? (Números 22:9)
German, Modernized
Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind? (Números 22:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר מִ֛י הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה עִמָּֽךְ׃ (במדבר 22:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר מִ֛י הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה עִמָּֽךְ׃ (במדבר 22:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Eljöve pedig az Isten Bálámhoz, és monda: Kicsodák ezek a férfiak te nálad? (4 Mózes 22:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka datanglah Allah kepada Bileam serta firman-Nya: Siapakah segala orang laki-laki yang ada sertamu itu? (Bilangan 22:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Iddio venne a Balaam, e gli disse: Chi son cotesti uomini che sono appresso di te? (Numeri 22:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or Dio venne a Balaam e gli disse: "Chi sono questi uomini che stanno da te?" (Numeri 22:9)
Japanese, Japanese 1955
ときに神はバラムに臨んで言われた、「あなたのところにいるこの人々はだれですか」。 (民数記 22:9)
Korean, 개역개정
하나님이 발람에게 임하여 말씀하시되 너와 함께 있는 이 사람들이 누구냐  (민수기 22:9)
Korean, 개역한글
하나님이 발람에게 임하여 가라사대 너와 함께한 이 사람들이 누구냐 (민수기 22:9)
Lithuanian, Lithuanian
Atėjo Dievas pas Balaamą ir klausė: “Kas yra šitie žmonės?” (Skaičių 22:9)
Maori, Maori
Na ka haere te Atua ki a Paraama, ka mea, Ko wai ena tangata i a koe na? (Numbers 22:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da kom Gud til Bileam og sa: Hvad er det for folk som er hos dig? (4 Mosebok 22:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zostaly ksiazeta Moabskie z Balaamem. Tedy przyszedl Bóg do Balaama, i rzekl: Cóz to za mezowie u ciebie? (4 Mojżeszowa 22:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E veio Deus a Balaão, e disse: Quem são estes homens que estão contigo? (Números 22:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis que veio Deus a Balaão e lhe indagou: “Quem são esses homens que estão contigo?” (Números 22:9)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeu a venit la Balaam şi a zis: „Cine sunt oamenii aceştia pe care-i ai la tine?” (Numeri 22:9)
Russian, koi8r
И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? (Числа 22:9)
Russian, Synodal Translation
И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? (Числа 22:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Qué varones son estos que están contigo? (Números 22:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Qué varones son estos que están contigo? (Números 22:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Quiénes son estos varones que están contigo? (Números 22:9)
Swedish, Swedish Bible
Och Gud kom till Bileam; han sade: »Vad är det för män som du har hos dig?» (4 Mosebok 22:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang Dios ay naparoon kay Balaam, at nagsabi, Sinong mga tao itong kasama mo? (Mga Bilang 22:9)
Thai, Thai: from KJV
และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมตรัสว่า "คนที่มาอยู่กับเจ้าคือผู้ใด" (กันดารวิถี 22:9)
Turkish, Turkish
Tanrı Balama gelip, ‹‹Evinde kalan bu adamlar kim?›› diye sordu. (ÇÖLDE SAYIM 22:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, Ðức Chúa Trời đến cùng Ba-la-am và phán rằng: Những người ngươi có trong nhà là ai? (Dân-số Ký 22:9)