〉   41
Numbers 22:41
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit was die volgende oggend dat Balak vir Bil’am gevat het en hom opgevat het na die hoë plekke van Ba’al en hy het van daar af ’n gedeelte van die volk gesien. (NÚMERI 22:41)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në mëngjes Balaku mori Balaamin dhe u ngjit në Bamoth Baal, dhe këtej ai pa pjesën skajore të popullit. (Numrat 22:41)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А на сутринта Валак взе Валаама и го заведе на високите Ваалови места от гдето, той видя людете [до] крайната им част. (Числа 22:41)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 早 晨 , 巴 勒 领 巴 兰 到 巴 力 的 高 处 ; 巴 兰 从 那 里 观 看 以 色 列 营 的 边 界 。 (民數記 22:41)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 早 晨 , 巴 勒 領 巴 蘭 到 巴 力 的 高 處 ; 巴 蘭 從 那 裡 觀 看 以 色 列 營 的 邊 界 。 (民數記 22:41)
Chinese, 现代标点和合本
到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处,巴兰从那里观看以色列营的边界。 (民數記 22:41)
Chinese, 現代標點和合本
到了早晨,巴勒領巴蘭到巴力的高處,巴蘭從那裡觀看以色列營的邊界。 (民數記 22:41)
Croatian, Croatian Bible
Sutradan uze Balak Bileama i odvede ga gore na Bamot-Baal, odakle mogaše vidjeti krajnji dio naroda. (Brojevi 22:41)
Czech, Czech BKR
Nazejtří pak ráno, pojav Balák Baláma, uvedl ho na výsosti modly Bál, odkudž shlédl i nejdalší díl lidu Izraelského. (Numeri 22:41)
Danish, Danish
Næste Morgen tog Balak Bileam med sig og førte ham op til Bamot-Ba'al, hvorfra han kunde øjne den yderste Del af Folket. (4 Mosebog 22:41)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde des morgens, dat Balak Bileam nam, en voerde hem op de hoogten van Baal, dat hij van daar zag het uiterste des volks. (Numeri 22:41)
English, American King James Version
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that there he might see the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
English, American Standard Version
And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from thence the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
English, Darby Bible
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up to the high places of Baal, and he saw from thence the extremity of the people. (Numbers 22:41)
English, English Revised Version
It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
English, King James Version
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
English, New American Standard Bible
Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, and he saw from there a portion of the people. (Numbers 22:41)
English, Webster’s Bible
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and conducted him to the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
English, World English Bible
It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people. (Numbers 22:41)
English, Young's Literal Translation
and it cometh to pass in the morning, that Balak taketh Balaam, and causeth him to go up the high places of Baal, and he seeth from thence the extremity of the people. (Numbers 22:41)
Esperanto, Esperanto
En la sekvanta mateno Balak prenis Bileamon kaj surkondukis lin sur la altajxojn de Baal, kaj li ekvidis de tie la finan parton de la popolo. (Nombroj 22:41)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta huomeneltain tapahtui, että Balak otti Bileamin, ja vei hänen Baalin kukkulalle, näkemään sieltä kansan ääreen. (4. Mooseksen kirja 22:41)
French, Darby
Et il arriva, le matin, que Balak prit Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extremite du peuple. (Nombres 22:41)
French, Louis Segond
Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter à Bamoth-Baal, d'où Balaam vit une partie du peuple. (Nombres 22:41)
French, Martin 1744
Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Bahal, et de là il vit une des extrémités du peuple. (Nombres 22:41)
German, Luther 1912
Und des Morgens nahm Balak den Bileam und führte ihn hin auf die Höhe Baals, daß er von da sehen konnte das Ende des Volks. (Números 22:41)
German, Modernized
Und des Morgens nahm Balak den Bileam und führete ihn hin auf die Höhe Baal, daß er von dannen sehen konnte bis zu Ende des Volks. (Números 22:41)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּקַּ֤ח בָּלָק֙ אֶת־בִּלְעָ֔ם וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ בָּמֹ֣ות בָּ֑עַל וַיַּ֥רְא מִשָּׁ֖ם קְצֵ֥ה הָעָֽם׃ (במדבר 22:41)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּקַּ֤ח בָּלָק֙ אֶת־בִּלְעָ֔ם וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ בָּמֹ֣ות בָּ֑עַל וַיַּ֥רְא מִשָּׁ֖ם קְצֵ֥ה הָעָֽם׃ (במדבר 22:41)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Reggel pedig magához vevé Bálák Bálámot és felvivé õt a Baál magas hegyére, hogy meglássa onnét a népnek valami részét. (4 Mózes 22:41)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sesungguhnya pada pagi hari diambil Balak akan Bileam sertanya, dibawanya akan dia ke atas bukit Baal, supaya dari sana dilihatnya segenap bangsa itu. (Bilangan 22:41)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E la mattina seguente, Balac prese Balaam, e lo menò sopra gli alti luoghi di Baal; e di là gli mostrò una estremità del popolo. (Numeri 22:41)
Italian, Riveduta Bible 1927
La mattina Balak prese Balaam e lo fece salire a Bamoth Baal, donde Balaam vide l’estremità del campo d’Israele. (Numeri 22:41)
Japanese, Japanese 1955
明くる朝バラクはバラムを伴ってバモテバアルにのぼり、そこからイスラエルの民の宿営の一端をながめさせた。 (民数記 22:41)
Korean, 개역개정
아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라 (민수기 22:41)
Korean, 개역한글
아침에 발락이 발람과 함께하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라 (민수기 22:41)
Lithuanian, Lithuanian
Rytui išaušus, Balakas nuvedė Balaamą į Baalo aukštumas, iš kur jis matė dalį izraelitų tautos. (Skaičių 22:41)
Maori, Maori
A i te ata ka mau a Paraka ki a Paraama, a kawea ana e ia ki runga ki nga wahi teitei o Paara, a ka kite atu ia i reira i te hiku o te iwi. (Numbers 22:41)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Morgenen efter tok Balak Bileam med sig og førte ham op på Bamot Ba'al; derfra så han den ytterste del av folket. (4 Mosebok 22:41)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I stalo sie nazajutrz, ze wzial Balak Balaama, i wprowadzil go na wyzyny Baalowe, skad widzial i najdalsza czesc ludu. (4 Mojżeszowa 22:41)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E sucedeu que, pela manhã Balaque tomou a Balaão, e o fez subir aos altos de Baal, e viu ele dali a última parte do povo. (Números 22:41)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Na manhã seguinte Balaque levou Balaão até o alto de Bamote Baal, de onde podiam avistar uma parte do povo de Israel. (Números 22:41)
Romanian, Romanian Version
Dimineaţa, Balac a luat pe Balaam şi l-a suit pe Bamot-Baal, de unde Balaam putea să vadă o parte din popor. (Numeri 22:41)
Russian, koi8r
На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. (Числа 22:41)
Russian, Synodal Translation
На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высотыВааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. (Числа 22:41)
Spanish, Reina Valera 1989
El día siguiente, Balac tomó a Balaam y lo hizo subir a Bamot-baal, y desde allí vio a los más cercanos del pueblo. (Números 22:41)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el día siguiente Balac tomó a Balaam, y lo hizo subir a los lugares altos de Baal, y desde allí vio un extremo del pueblo. (Números 22:41)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el día siguiente Balac tomó a Balaam, y lo hizo subir a los altos de Baal, y desde allí vio la extremidad del pueblo. (Números 22:41)
Swedish, Swedish Bible
Och följande morgon tog Balak Bileam med sig och förde honom upp på Bamot-Baal; och han kunde från denna plats se en del av folket. (4 Mosebok 22:41)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari nang kinaumagahan, na isinama ni Balac si Balaam at isinampa siya sa matataas na dako ni Baal, at kaniyang nakita mula roon ang katapustapusang bahagi ng bayan. (Mga Bilang 22:41)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมารุ่งขึ้นบาลาคก็พาบาลาอัมขึ้นไปยังปูชนียสถานสูงของพระบาอัล จากที่นั่นก็ได้เห็นประชาชนส่วนที่อยู่ใกล้ที่สุด (กันดารวิถี 22:41)
Turkish, Turkish
Sabah Balak Balam'ı Bamot-Baal'a çıkardı. Balam oradan İsrail halkının bir kesimini görebildi. (ÇÖLDE SAYIM 22:41)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi đến sáng mai, Ba-lác đem Ba-la-am lên Ba-mốt-Ba-anh, là nơi người thấy đầu cùng trại quân Y-sơ-ra-ên. (Dân-số Ký 22:41)