Onda Jahve pošalje na narod ljute zmije; ujedale ih one, tako te pomrije mnogo naroda u Izraelu. (Brojevi 21:6)
Czech, Czech BKR
Protož dopustil Hospodin na lid hady ohnivé, kteříž jej štípali, tak že množství lidu zemřelo z Izraele. (Numeri 21:6)
Danish, Danish
Da sendte HERREN Giftslanger blandt Folket, og de bed Folket saa en Mængde af Israel døde. (4 Mosebog 21:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zond de HEERE vurige slangen onder het volk, die beten het volk; en er stierf veel volks van Israel. (Numeri 21:6)
English, American King James Version
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, American Standard Version
And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, Darby Bible
Then Jehovah sent fiery serpents among the people, which bit the people; and much people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, English Revised Version
Yahweh sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, King James Version
And the Lord sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, New American Standard Bible
The LORD sent fiery serpents among the people and they bit the people, so that many people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, Webster’s Bible
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, World English Bible
Yahweh sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. (Numbers 21:6)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah sendeth among the people the burning serpents, and they bite the people, and much people of Israel die; (Numbers 21:6)
Esperanto, Esperanto
Tiam la Eternulo sendis sur la popolon venenajn serpentojn, kaj ili mordis la popolon, kaj mortis multe da homoj el Izrael. (Nombroj 21:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Herra lähetti kansan sekaan tuliset kärmeet, jotka kansaa purivat, niin että paljo kansaa Israelista kuoli. (4. Mooseksen kirja 21:6)
French, Darby
Et l'Eternel envoya parmi le peuple les serpents brulants, et ils mordaient le peuple; et, de ceux d'Israel, il mourut un grand peuple. (Nombres 21:6)
French, Louis Segond
Alors l'Eternel envoya contre le peuple des serpents brûlants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël. (Nombres 21:6)
French, Martin 1744
Et l'Eternel envoya sur le peuple des serpents brûlants qui mordaient le peuple; tellement qu'il en mourut un grand nombre de ceux d'Israël. (Nombres 21:6)
German, Luther 1912
Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, daß viel Volks in Israel starb. (Números 21:6)
German, Modernized
Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, daß ein groß Volk in Israel starb. (Números 21:6)
Bocsáta azért az Úr a népre tüzes kígyókat, és megmardosák a népet, és sokan meghalának Izráel népébõl. (4 Mózes 21:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada masa itu disuruhkan Tuhan di antara orang banyak itu beberapa ular tedung yang memagut mereka itu, sehingga dari pada Israel matilah banyak orang. (Bilangan 21:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora il Signore mandò contro al popolo de’ serpenti ardenti, i quali mordevano il popolo; onde molta gente d’Israele morì. (Numeri 21:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora l’Eterno mandò fra il popolo de’ serpenti ardenti i quali mordevano la gente, e gran numero d’Israeliti morirono. (Numeri 21:6)
여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라 (민수기 21:6)
Korean, 개역한글
여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라 (민수기 21:6)
Lithuanian, Lithuanian
Tada Viešpats siuntė nuodingas gyvates. Jos gėlė žmones, ir daugelis nuo jų mirė. (Skaičių 21:6)
Maori, Maori
Na ka tukua mai e Ihowa he nakahi tu a ahi ki te iwi, a ka ngaua te iwi; a he tokomaha o Iharaira i mate. (Numbers 21:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sendte Herren seraf-slanger* inn iblandt folket, og de bet folket; og der døde meget folk av Israel. (4 Mosebok 21:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz przypuscil Pan na lud weze ogniste, którzy kasali lud; i pomarlo wiele ludu z Izraela. (4 Mojżeszowa 21:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então o Senhor mandou entre o povo serpentes ardentes, que picaram o povo; e morreu muita gente em Israel. (Números 21:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o SENHOR enviou contra o povo serpentes peçonhentas, cuja mordedura queimava como brasa viva, e muitos foram os que morreram envenenados, entre o povo de Israel. (Números 21:6)
Romanian, Romanian Version
Atunci Domnul a trimis împotriva poporului nişte şerpi înfocaţi, care au muşcat poporul, aşa încât au murit mulţi oameni în Israel. (Numeri 21:6)
Russian, koi8r
И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из [сынов] Израилевых. (Числа 21:6)
Russian, Synodal Translation
И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых. (Числа 21:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo; y murió mucho pueblo de Israel. (Números 21:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo: y murió mucho pueblo de Israel. (Números 21:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo; y murió mucho pueblo de Israel. (Números 21:6)
Swedish, Swedish Bible
Då sände HERREN giftiga ormar bland folket, och dessa stungo folket; och mycket folk i Israel blev dödat. (4 Mosebok 21:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang Panginoon ay nagsugo ng mababangis na ahas sa gitna ng bayan, at kanilang kinagat ang bayan: at maraming tao sa Israel ay namatay. (Mga Bilang 21:6)