〉   2
Numbers 20:2
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daar was geen water vir die vergadering nie, hulle het dus teen Moshe en Aharon bymekaargekom. (NÚMERI 20:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por mungonte uji për asamblenë, prandaj u mblodhën kundër Moisiut dhe Aaronit. (Numrat 20:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А вода нямаше за обществото, тъй че те се събраха против Моисея и против Аарона. (Числа 20:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
会 众 没 有 水 喝 , 就 聚 集 攻 击 摩 西 、 亚 伦 。 (民數記 20:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
會 眾 沒 有 水 喝 , 就 聚 集 攻 擊 摩 西 、 亞 倫 。 (民數記 20:2)
Chinese, 现代标点和合本
会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。 (民數記 20:2)
Chinese, 現代標點和合本
會眾沒有水喝,就聚集攻擊摩西、亞倫。 (民數記 20:2)
Croatian, Croatian Bible
Nije bilo vode za zajednicu. Stoga se udruže protiv Mojsija i protiv Arona. (Brojevi 20:2)
Czech, Czech BKR
A když množství to nemělo vody, sešli se proti Mojžíšovi, a proti Aronovi. (Numeri 20:2)
Danish, Danish
Men der var ikke Vand til Menigheden; derfor samlede de sig mod Moses og Aron, (4 Mosebog 20:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En er was geen water voor de vergadering; toen vergaderden zij zich tegen Mozes en tegen Aaron. (Numeri 20:2)
English, American King James Version
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, American Standard Version
And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, Darby Bible
And there was no water for the assembly, and they gathered themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, English Revised Version
There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, King James Version
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, New American Standard Bible
There was no water for the congregation, and they assembled themselves against Moses and Aaron. (Numbers 20:2)
English, Webster’s Bible
And there was no water for the congregation: and they assembled themselves against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, World English Bible
There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron. (Numbers 20:2)
English, Young's Literal Translation
And there hath been no water for the company, and they are assembled against Moses, and against Aaron, (Numbers 20:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj ne estis akvo por la komunumo, kaj ili kolektigxis kontraux Moseo kaj Aaron. (Nombroj 20:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kansalla ei ollut vettä, ja he kokoontuivat Mosesta ja Aaronia vastaan. (4. Mooseksen kirja 20:2)
French, Darby
Et il n'y avait pas d'eau pour l'assemblee; et ils s'attrouperent contre Moise et contre Aaron. (Nombres 20:2)
French, Louis Segond
Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron. (Nombres 20:2)
French, Martin 1744
Et n'y ayant point d'eau pour l'assemblée, ils s'attroupèrent contre Moïse, et contre Aaron. (Nombres 20:2)
German, Luther 1912
Und die Gemeinde hatte kein Wasser, und sie versammelten sich wider Mose und Aaron. (Números 20:2)
German, Modernized
Und die Gemeine hatte kein Wasser, und versammelten sich wider Mose und Aaron. (Números 20:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹא־הָ֥יָה מַ֖יִם לָעֵדָ֑ה וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ עַל־מֹשֶׁ֖ה וְעַֽל־אַהֲרֹֽן׃ (במדבר 20:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־הָ֥יָה מַ֖יִם לָעֵדָ֑ה וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ עַל־מֹשֶׁ֖ה וְעַֽל־אַהֲרֹֽן׃ (במדבר 20:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De nem vala vize a gyülekezetnek, összegyûlének azért Mózes és Áron ellen. (4 Mózes 20:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka di sana tiadalah air bagi orang banyak itu, sebab itu berhimpunlah mereka itu kepada Musa dan Harun, (Bilangan 20:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, non v’era acqua per la raunanza; laonde si adunarono contro a Mosè e contro ad Aaronne. (Numeri 20:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
E mancava l’acqua per la raunanza; onde ci fu un assembramento contro Mosè e contro Aaronne. (Numeri 20:2)
Japanese, Japanese 1955
そのころ会衆は水が得られなかったため、相集まってモーセとアロンに迫った。 (民数記 20:2)
Korean, 개역개정
회중이 물이 없으므로 모세와 아론에게로 모여드니라  (민수기 20:2)
Korean, 개역한글
회중이 물이 없으므로 모여서 모세와 아론을 공박하니라 (민수기 20:2)
Lithuanian, Lithuanian
Toje vietoje nebuvo vandens. Izraelitai, susirinkę pas Mozę ir Aaroną, (Skaičių 20:2)
Maori, Maori
A kahore he wai mo te whakaminenga: a ka huihui ki te ngangare ki a Mohi raua ko Arona. (Numbers 20:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men menigheten hadde ikke vann; da samlet de sig mot Moses og Aron. (4 Mosebok 20:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy lud nie mial wody, zebrali sie przeciw Mojzeszowi, i przeciw Aaronowi. (4 Mojżeszowa 20:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E não havia água para a congregação; então se reuniram contra Moisés e contra Arão. (Números 20:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Naquele lugar não se encontrava água potável para a comunidade; por esse motivo o povo se reuniu e começou a reclamar contra Moisés e Arão. (Números 20:2)
Romanian, Romanian Version
Adunarea n-avea apă. Şi s-au răsculat împotriva lui Moise şi împotriva lui Aaron. (Numeri 20:2)
Russian, koi8r
И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона; (Числа 20:2)
Russian, Synodal Translation
И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона; (Числа 20:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón. (Números 20:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y como no hubiese agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón. (Números 20:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no hubo agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón. (Números 20:2)
Swedish, Swedish Bible
Och menigheten hade intet vatten; då församlade de sig emot Mose och Aron. (4 Mosebok 20:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At walang tubig na mainom ang kapisanan; at sila'y nagpulong laban kay Moises at laban kay Aaron. (Mga Bilang 20:2)
Thai, Thai: from KJV
ครั้งนั้นชุมนุมชนไม่มีน้ำ เขาประชุมกันว่าโมเสสและอาโรน (กันดารวิถี 20:2)
Turkish, Turkish
Ancak topluluk için içecek su yoktu. Halk Musayla Haruna karşı toplandı. (ÇÖLDE SAYIM 20:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, không có nước cho hội chúng uống; chúng bèn dấy loạn cùng Môi-se và A-rôn. (Dân-số Ký 20:2)