〉   16
Numbers 19:16
And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie ook al in die oop veld aan iemand raak wat deur die swaard deurboor is, of wat gesterf het, of aan die been van ’n mens, of aan ’n graf, sal sewe dae lank onrein wees. (NÚMERI 19:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kushdo që në fushë prek një person të vrarë me shpatë ose që ka pësuar vdekje të natyrshme, ose prek një kockë njeriu ose një varr, do të jetë i papastër për shtatë ditë. (Numrat 19:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И който се допре на полето до някой убит с нож, или до мъртво тяло, или до човешка кост, или до гроб, да бъде нечист седем дена. (Числа 19:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
无 论 何 人 在 田 野 里 摸 了 被 刀 杀 的 , 或 是 尸 首 , 或 是 人 的 骨 头 , 或 是 坟 墓 , 就 要 七 天 不 洁 净 。 (民數記 19:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
無 論 何 人 在 田 野 裡 摸 了 被 刀 殺 的 , 或 是 屍 首 , 或 是 人 的 骨 頭 , 或 是 墳 墓 , 就 要 七 天 不 潔 淨 。 (民數記 19:16)
Chinese, 现代标点和合本
无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。 (民數記 19:16)
Chinese, 現代標點和合本
無論何人在田野裡摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 (民數記 19:16)
Croatian, Croatian Bible
A na otvorenu polju tko se god dotakne poginuloga od mača, ili mrtvaca, ili ljudskih kostiju, ili groba neka je nečist sedam dana. (Brojevi 19:16)
Czech, Czech BKR
Tak kdož by se koli dotkl na poli buď mečem zabitého, aneb mrtvého, buďto kosti člověka, aneb hrobu, nečistý bude za sedm dní. (Numeri 19:16)
Danish, Danish
Ligeledes bliver enhver, der paa aaben Mark rører ved en, der er dræbt med Sværd, eller ved en, der er død, eller ved Menneskeknogler eller en Grav, uren i syv Dage. (4 Mosebog 19:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En al wie in het open veld een, die met het zwaard verslagen is, of een dode, of het gebeente eens mensen, of een graf zal aangeroerd hebben, zal zeven dagen onrein zijn. (Numeri 19:16)
English, American King James Version
And whoever touches one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, American Standard Version
And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, Darby Bible
And every one that toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead person, or the bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, English Revised Version
"Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, King James Version
And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, New American Standard Bible
Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has died naturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days. (Numbers 19:16)
English, Webster’s Bible
And whoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, World English Bible
"Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (Numbers 19:16)
English, Young's Literal Translation
'And every one who cometh, on the face of the field, against the pierced of a sword, or against the dead, or against a bone of man, or against a grave, is unclean seven days; (Numbers 19:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj cxiu, kiu ektusxis sur kampo glavmortigiton aux mortinton aux oston de homo aux tombon, estos malpura dum sep tagoj. (Nombroj 19:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jos joku tarttuu kedolla johonkuhun miekalla lyötyyn, elikkä muutoin kuolleesen, elikkä ihmisen luuhun, taikka hautaan, se on saastainen seitsemän päivää. (4. Mooseksen kirja 19:16)
French, Darby
Et quiconque touchera, dans les champs, un homme qui aura ete tue par l'epee, ou un mort, ou un ossement d'homme, ou un sepulcre, sera impur sept jours. (Nombres 19:16)
French, Louis Segond
Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours. (Nombres 19:16)
French, Martin 1744
Et quiconque touchera dans les champs un homme qui aura été tué par l'épée, ou quelque [autre] mort, ou quelque os d'homme, ou un sépulcre, sera souillé durant sept jours. (Nombres 19:16)
German, Luther 1912
Auch wer anrührt auf dem Felde einen, der erschlagen ist mit dem Schwert, oder einen Toten oder eines Menschen Gebein oder ein Grab, der ist unrein sieben Tage. (Números 19:16)
German, Modernized
Auch wer anrühret auf dem Felde einen Erschlagenen mit dem Schwert oder einen Toten, eines Menschen Bein, oder Grab, der ist unrein sieben Tage. (Números 19:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־יִגַּ֜ע עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה בַּֽחֲלַל־חֶ֙רֶב֙ אֹ֣ו בְמֵ֔ת אֹֽו־בְעֶ֥צֶם אָדָ֖ם אֹ֣ו בְקָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ (במדבר 19:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־יִגַּ֜ע עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה בַּֽחֲלַל־חֶ֙רֶב֙ אֹ֣ו בְמֵ֔ת אֹֽו־בְעֶ֥צֶם אָדָ֖ם אֹ֣ו בְקָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ (במדבר 19:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mindaz, a ki illet a mezõn fegyverrel megöletettet, vagy megholtat, vagy emberi csontot, vagy sírt, tisztátalan legyen hét napig. (4 Mózes 19:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka barangsiapa menjamah orang yang dimakan pedang di padang atau seorang mati atau tulang mayat orang atau kubur, iapun najis adanya tujuh hari lamanya. (Bilangan 19:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E chiunque per li campi avrà tocco alcuno ucciso con la spada, o un uomo morto da sè, o alcun osso d’uomo, o alcuna sepoltura, sia immondo per sette giorni. (Numeri 19:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
E chiunque, per i campi, avrà toccato un uomo ucciso per la spada o morto da sé, o un osso d’uomo, o un sepolcro, sarà impuro sette giorni. (Numeri 19:16)
Japanese, Japanese 1955
つるぎで殺された者、または死んだ者、または人の骨、または墓などに、野外で触れる者は皆、七日のあいだ汚れる。 (民数記 19:16)
Korean, 개역개정
누구든지 들에서 칼에 죽은 자나 시체나 사람의 뼈나 무덤을 만졌으면 이레 동안 부정하리니  (민수기 19:16)
Korean, 개역한글
누구든지 들에서 칼에 죽이운 자나 시체나 사람의 뼈나 무덤을 만졌으면 칠일 동안 부정하리니 (민수기 19:16)
Lithuanian, Lithuanian
Jei kas lauke paliestų užmušto kardu ar savaime mirusio žmogaus lavoną, kaulą ar karstą, bus nešvarus septynias dienas. (Skaičių 19:16)
Maori, Maori
Ki te pa hoki tetahi ki te tangata i patua ki te hoari ki waenga parae, ki te tupapaku ranei, ki te whenua tangata ranei, ki te urupa ranei, ka poke ia kia whitu nga ra. (Numbers 19:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og hver den som ute på marken rører ved en som er drept med sverd, eller ved et annet lik eller ved menneskeben eller ved en grav, skal være uren i syv dager. (4 Mosebok 19:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Takze kto by sie kolwiek dotknal na polu, badz mieczem zabitego, badz umarlego, badz kosci czlowieczej, albo grobu, nieczystym bedzie przez siedem dni. (4 Mojżeszowa 19:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias. (Números 19:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo aquele que estiver no campo e tocar em um ser humano que tenha sido assassinado a espada, ou alguém que tenha sofrido morte natural, ou mesmo num osso humano, ou em uma sepultura, ficará imundo durante sete dias. (Números 19:16)
Romanian, Romanian Version
Oricine se va atinge, pe câmp, de un om ucis de sabie, sau de un mort, sau de oase omeneşti, sau de vreun mormânt, va fi necurat timp de şapte zile. (Numeri 19:16)
Russian, koi8r
Всякий, кто прикоснется на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней. (Числа 19:16)
Russian, Synodal Translation
Всякий, кто прикоснется на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней. (Числа 19:16)
Spanish, Reina Valera 1989
y cualquiera que tocare algún muerto a espada sobre la faz del campo, o algún cadáver, o hueso humano, o sepulcro, siete días será inmundo. (Números 19:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cualquiera que en campo abierto tocare a alguno que ha sido muerto a espada, o un cuerpo muerto, o hueso humano, o sepulcro, siete días será inmundo. (Números 19:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cualquiera que tocare un muerto a cuchillo sobre la faz del campo, o un cadáver, o un hueso humano, o un sepulcro, siete días será inmundo. (Números 19:16)
Swedish, Swedish Bible
Och var och en som ute på marken kommer vid någon som har fallit för svärd eller på annat sätt träffats av döden, eller vid människoben eller vid en grav, han skall vara oren i sju dagar. (4 Mosebok 19:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinomang humipo sa luwal na parang ng alin mang pinatay ng tabak, o ng bangkay, o ng buto ng tao, o ng libingan, ay magiging maruming pitong araw. (Mga Bilang 19:16)
Thai, Thai: from KJV
คนใดที่อยู่ในพื้นทุ่งไปแตะต้องคนที่ถูกดาบตาย หรือแตะต้องศพ หรือกระดูกคน หรือหลุมศพ จะเป็นมลทินไปเจ็ดวัน (กันดารวิถี 19:16)
Turkish, Turkish
‹‹Kırda kılıçla öldürülmüş ya da doğal ölümle ölmüş birine, insan kemiğine ya da mezara her dokunan yedi gün kirli sayılacaktır. (ÇÖLDE SAYIM 19:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngoài đồng, ai đụng đến hoặc một người bị gươm giết, hoặc một xác chết, hoặc hài cốt loài người hay là một cái mả, thì sẽ bị ô uế trong bảy ngày. (Dân-số Ký 19:16)