〉   31
Numbers 18:31
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle mag dit op enige plek eet, julle en jul huise, want dit is julle beloning vir jul dienswerk by die Tent van Ontmoeting. (NÚMERI 18:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mund ta hani në çfarëdo vend, ju dhe familja juaj, sepse është shpërblimi juaj për shërbimin tuaj në çadrën e mbledhjes. (Numrat 18:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Можете да го ядете на всяко място, вие и домочадията ви; защото това ви е заплата за служенето ви в шатъра за срещане. (Числа 18:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 和 你 们 家 属 随 处 可 以 吃 ; 这 原 是 你 们 的 赏 赐 , 是 酬 你 们 在 会 幕 里 办 事 的 劳 。 (民數記 18:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 和 你 們 家 屬 隨 處 可 以 吃 ; 這 原 是 你 們 的 賞 賜 , 是 酬 你 們 在 會 幕 裡 辦 事 的 勞 。 (民數記 18:31)
Chinese, 现代标点和合本
你们和你们家属随处可以吃,这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。 (民數記 18:31)
Chinese, 現代標點和合本
你們和你們家屬隨處可以吃,這原是你們的賞賜,是酬你們在會幕裡辦事的勞。 (民數記 18:31)
Croatian, Croatian Bible
Na svakome ga mjestu možete jesti, i vi i vaši ukućani, jer to vam je nagrada za vašu službu u Šatoru sastanka. (Brojevi 18:31)
Czech, Czech BKR
Jísti pak budete ty desátky na všelikém místě vy i čeled vaše; nebo mzda vaše jest za službu vaši při stánku úmluvy. (Numeri 18:31)
Danish, Danish
I maa spise det hvor som helst sammen med eders Familie, thi det er eders Løn for eders Arbejde ved Aabenbaringsteltet. (4 Mosebog 18:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gij zult dat eten in alle plaatsen, gij en uw huis; want het is ulieden een loon voor uw dienst in de tent der samenkomst. (Numeri 18:31)
English, American King James Version
And you shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
English, American Standard Version
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting. (Numbers 18:31)
English, Darby Bible
And ye shall eat it in every place, ye and your households; for it is your reward for your service in the tent of meeting. (Numbers 18:31)
English, English Revised Version
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting. (Numbers 18:31)
English, King James Version
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
English, New American Standard Bible
'You may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting. (Numbers 18:31)
English, Webster’s Bible
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
English, World English Bible
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting. (Numbers 18:31)
English, Young's Literal Translation
and ye have eaten it in every place, ye and your households, for it is your hire in exchange for your service in the tent of meeting; (Numbers 18:31)
Esperanto, Esperanto
Kaj vi povas tion mangxi sur cxiu loko, vi kaj via domo; cxar tio estas pago al vi pro via servado en la tabernaklo de kunveno. (Nombroj 18:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja syökäät siitä kaikissa paikoissa, te ja teidän huoneenne, sillä se on teidän palkkanne teidän palveluksestanne seurakunnan majassa, (4. Mooseksen kirja 18:31)
French, Darby
Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons; car c'est votre salaire pour votre service à la tente d'assignation. (Nombres 18:31)
French, Louis Segond
Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation. (Nombres 18:31)
French, Martin 1744
Et vous la mangerez en tout lieu, vous et vos familles; car c'est votre salaire pour le service auquel vous êtes employés dans le Tabernacle d'assignation. (Nombres 18:31)
German, Luther 1912
Ihr möget's essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts. (Números 18:31)
German, Modernized
Und möget es essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts. (Números 18:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתֹו֙ בְּכָל־מָקֹ֔ום אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ (במדבר 18:31)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתֹו֙ בְּכָל־מָקֹ֔ום אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ (במדבר 18:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megehetitek pedig azt minden helyen, ti és a ti házatok népe; mert jutalmatok ez néktek a gyülekezet sátorában való szolgálatokért. (4 Mózes 18:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah kamu makan dia pada segala tempat, baik kamu baik isi rumahmu, karena inilah upahmu akan pekerjaanmu dalam kemah perhimpunan. (Bilangan 18:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi potrete mangiar quelle cose in qualunque luogo, e voi, e le vostre famiglie; perciocchè son vostra mercede, in ricompensa del vostro servigio intorno al Tabernacolo della convenenza. (Numeri 18:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
E lo potrete mangiare in qualunque luogo, voi e le vostre famiglie, perché è la vostra mercede, in contraccambio del vostro servizio nella tenda di convegno. (Numeri 18:31)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたと、あなたがたの家族とは、どこでそれを食べてもよい。これは会見の幕屋であなたがたがする働きの報酬である。 (民数記 18:31)
Korean, 개역개정
너희와 너희의 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라  (민수기 18:31)
Korean, 개역한글
너희와 너희 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라 (민수기 18:31)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs ir jūsų šeimos valgys tai bet kur, nes tai užmokestis už tarnystę, kurią atliekate Susitikimo palapinėje. (Skaičių 18:31)
Maori, Maori
A me kai tena e koutou ko o koutou whare ki nga wahi katoa: ko to koutou utu hoki ia mo ta koutou mahi i te tapenakara o te whakaminenga. (Numbers 18:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I kan ete det hvor I vil, I og eders husfolk; for det er den lønn I får for eders tjeneste ved sammenkomstens telt. (4 Mosebok 18:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedziecie to jesc na kazdem miejscu, wy i czeladz wasza; albowiem to jest zaplata wasza za sluzbe wasze przy namiocie zgromadzenia; (4 Mojżeszowa 18:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação. (Números 18:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Podereis comê-las em qualquer lugar, vós e a vossa família: é o vosso salário pelo vosso serviço da Tenda do Encontro. (Números 18:31)
Romanian, Romanian Version
Să-l mâncaţi într-un loc oarecare, voi şi casa voastră; căci aceasta este plata voastră pentru slujba pe care o faceţi în Cortul întâlnirii. (Numeri 18:31)
Russian, koi8r
вы можете есть это на всяком месте, вы и семейства ваши, ибо это вам плата за работы ваши в скинии собрания; (Числа 18:31)
Russian, Synodal Translation
вы можете есть это на всяком месте, вы и семейства ваши, ибо это вам плата за работываши в скинии собрания; (Числа 18:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo de reunión. (Números 18:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo de la congregación. (Números 18:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo del testimonio. (Números 18:31)
Swedish, Swedish Bible
I med edert husfolk mån äta det på vilken plats som helst; ty det är eder lön för eder tjänstgöring vid uppenbarelsetältet. (4 Mosebok 18:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At inyong kakanin saa't saan man, ninyo at ng inyong mga kasangbahay: sapagka't kabayaran sa inyo, na ganti sa inyong paglilingkod sa tabernakulo ng kapisanan. (Mga Bilang 18:31)
Thai, Thai: from KJV
และเจ้าจะรับประทานส่วนนั้น ณ ที่ใดๆก็ได้ ทั้งตัวเจ้าและครอบครัวของเจ้า เพราะว่าเป็นรางวัลตอบแทนงานปฏิบัติของเจ้าในพลับพลาแห่งชุมนุม (กันดารวิถี 18:31)
Turkish, Turkish
Siz ve aileniz her yerde ondan yiyebilirsiniz. Buluşma Çadırında yaptığınız hizmete karşılık size verilen ücrettir bu. (ÇÖLDE SAYIM 18:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các ngươi và gia quyến các ngươi phải ăn nó trong nơi nào cũng được, vì là công giá mình về việc các ngươi làm trong hội mạc. (Dân-số Ký 18:31)