And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
Na svakome ga mjestu možete jesti, i vi i vaši ukućani, jer to vam je nagrada za vašu službu u Šatoru sastanka. (Brojevi 18:31)
Czech, Czech BKR
Jísti pak budete ty desátky na všelikém místě vy i čeled vaše; nebo mzda vaše jest za službu vaši při stánku úmluvy. (Numeri 18:31)
Danish, Danish
I maa spise det hvor som helst sammen med eders Familie, thi det er eders Løn for eders Arbejde ved Aabenbaringsteltet. (4 Mosebog 18:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gij zult dat eten in alle plaatsen, gij en uw huis; want het is ulieden een loon voor uw dienst in de tent der samenkomst. (Numeri 18:31)
English, American King James Version
And you shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
English, American Standard Version
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting. (Numbers 18:31)
English, Darby Bible
And ye shall eat it in every place, ye and your households; for it is your reward for your service in the tent of meeting. (Numbers 18:31)
English, English Revised Version
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting. (Numbers 18:31)
English, King James Version
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
English, New American Standard Bible
'You may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting. (Numbers 18:31)
English, Webster’s Bible
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (Numbers 18:31)
English, World English Bible
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting. (Numbers 18:31)
English, Young's Literal Translation
and ye have eaten it in every place, ye and your households, for it is your hire in exchange for your service in the tent of meeting; (Numbers 18:31)
Esperanto, Esperanto
Kaj vi povas tion mangxi sur cxiu loko, vi kaj via domo; cxar tio estas pago al vi pro via servado en la tabernaklo de kunveno. (Nombroj 18:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja syökäät siitä kaikissa paikoissa, te ja teidän huoneenne, sillä se on teidän palkkanne teidän palveluksestanne seurakunnan majassa, (4. Mooseksen kirja 18:31)
French, Darby
Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons; car c'est votre salaire pour votre service à la tente d'assignation. (Nombres 18:31)
French, Louis Segond
Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation. (Nombres 18:31)
French, Martin 1744
Et vous la mangerez en tout lieu, vous et vos familles; car c'est votre salaire pour le service auquel vous êtes employés dans le Tabernacle d'assignation. (Nombres 18:31)
German, Luther 1912
Ihr möget's essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts. (Números 18:31)
German, Modernized
Und möget es essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts. (Números 18:31)
Megehetitek pedig azt minden helyen, ti és a ti házatok népe; mert jutalmatok ez néktek a gyülekezet sátorában való szolgálatokért. (4 Mózes 18:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah kamu makan dia pada segala tempat, baik kamu baik isi rumahmu, karena inilah upahmu akan pekerjaanmu dalam kemah perhimpunan. (Bilangan 18:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi potrete mangiar quelle cose in qualunque luogo, e voi, e le vostre famiglie; perciocchè son vostra mercede, in ricompensa del vostro servigio intorno al Tabernacolo della convenenza. (Numeri 18:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
E lo potrete mangiare in qualunque luogo, voi e le vostre famiglie, perché è la vostra mercede, in contraccambio del vostro servizio nella tenda di convegno. (Numeri 18:31)
너희와 너희의 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라 (민수기 18:31)
Korean, 개역한글
너희와 너희 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라 (민수기 18:31)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs ir jūsų šeimos valgys tai bet kur, nes tai užmokestis už tarnystę, kurią atliekate Susitikimo palapinėje. (Skaičių 18:31)
Maori, Maori
A me kai tena e koutou ko o koutou whare ki nga wahi katoa: ko to koutou utu hoki ia mo ta koutou mahi i te tapenakara o te whakaminenga. (Numbers 18:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I kan ete det hvor I vil, I og eders husfolk; for det er den lønn I får for eders tjeneste ved sammenkomstens telt. (4 Mosebok 18:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedziecie to jesc na kazdem miejscu, wy i czeladz wasza; albowiem to jest zaplata wasza za sluzbe wasze przy namiocie zgromadzenia; (4 Mojżeszowa 18:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação. (Números 18:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Podereis comê-las em qualquer lugar, vós e a vossa família: é o vosso salário pelo vosso serviço da Tenda do Encontro. (Números 18:31)
Romanian, Romanian Version
Să-l mâncaţi într-un loc oarecare, voi şi casa voastră; căci aceasta este plata voastră pentru slujba pe care o faceţi în Cortul întâlnirii. (Numeri 18:31)
Russian, koi8r
вы можете есть это на всяком месте, вы и семейства ваши, ибо это вам плата за работы ваши в скинии собрания; (Числа 18:31)
Russian, Synodal Translation
вы можете есть это на всяком месте, вы и семейства ваши, ибо это вам плата за работываши в скинии собрания; (Числа 18:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo de reunión. (Números 18:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo de la congregación. (Números 18:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo del testimonio. (Números 18:31)
Swedish, Swedish Bible
I med edert husfolk mån äta det på vilken plats som helst; ty det är eder lön för eder tjänstgöring vid uppenbarelsetältet. (4 Mosebok 18:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At inyong kakanin saa't saan man, ninyo at ng inyong mga kasangbahay: sapagka't kabayaran sa inyo, na ganti sa inyong paglilingkod sa tabernakulo ng kapisanan. (Mga Bilang 18:31)