Volgende het die banier van die kamp van Re’uven weggetrek, volgens hulle leërafdelings met Elitzur, die seun van Sh’de’ur, oor sy leërafdeling. (NÚMERI 10:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit. (Numrat 10:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син. (Числа 10:18)
Azután indula a Rúben táborának zászlója az õ seregeik szerint, és az õ seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia. (4 Mózes 10:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu berjalanlah panji tentara Rubin serta dengan balanya, dan penghulu tentara itu Elizur bin Sediur. (Bilangan 10:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Appresso si mosse la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere; essendo Elisur, figliuolo di Sedeur, capo dell’esercito di Ruben; (Numeri 10:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi si mosse la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elitsur, figliuolo di Scedeur, comandava l’esercito di Ruben. (Numeri 10:18)
다음으로 르우벤 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 출발하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 이끌었고 (민수기 10:18)
Korean, 개역한글
다음으로 르우벤 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고 (민수기 10:18)
Lithuanian, Lithuanian
Paskui juos keliavo Rubeno pulkai. Jų vadas buvo Šedeūro sūnus Elicūras. (Skaičių 10:18)
Maori, Maori
Na ka maunu ko te kara o te puni o Reupena, me o ratou ropu: ko te kaiwhakahaere o tana ope ko Erituru tama a Hereuru. (Numbers 10:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn. (4 Mosebok 10:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ruszyla sie zas choragiew obozu Rubenowego z hufcami swemi, a nad wojskiem jego byl hetmanem Elisur, syn Sedeurów. (4 Mojżeszowa 10:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois partiu a bandeira do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur. (Números 10:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Partiu em seguida o estandarte do acampamento dos filhos de Rúben, segundo seus esquadrões. À frente do seu contingente estava Elizur, filho de Sedeur; (Números 10:18)
Romanian, Romanian Version
Apoi a pornit steagul taberei lui Ruben, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Ruben era mai mare Eliţur, fiul lui Şedeur; (Numeri 10:18)
Russian, koi8r
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура; (Числа 10:18)
Russian, Synodal Translation
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура; (Числа 10:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus ejércitos; y Elisur hijo de Sedeur estaba sobre su cuerpo de ejército. (Números 10:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, estaba sobre su ejército. (Números 10:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército. (Números 10:18)
Swedish, Swedish Bible
Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son. (4 Mosebok 10:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang watawat ng kampamento ng Ruben ay sumulong ayon sa kanilang mga hukbo: at nangungulo sa kaniyang hukbo si Elisur na anak ni Sedeur. (Mga Bilang 10:18)