〉   17
Numbers 10:17
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. (Numbers 10:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die tabernakel is afgebreek en die seuns van Gershon en die seuns van M’rari het weggetrek en die tabernakel gedra. (NÚMERI 10:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin. (Numrat 10:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията. (Числа 10:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
帐 幕 拆 卸 , 革 顺 的 子 孙 和 米 拉 利 的 子 孙 就 抬 着 帐 幕 先 往 前 行 。 (民數記 10:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
帳 幕 拆 卸 , 革 順 的 子 孫 和 米 拉 利 的 子 孫 就 抬 著 帳 幕 先 往 前 行 。 (民數記 10:17)
Chinese, 现代标点和合本
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。 (民數記 10:17)
Chinese, 現代標點和合本
帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬著帳幕先往前行。 (民數記 10:17)
Croatian, Croatian Bible
Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište. (Brojevi 10:17)
Czech, Czech BKR
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek. (Numeri 10:17)
Danish, Danish
Da derpaa Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen. (4 Mosebog 10:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen werd de tabernakel afgenomen, en de zonen van Gerson, en de zonen van Merari togen op, dragende den tabernakel. (Numeri 10:17)
English, American King James Version
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. (Numbers 10:17)
English, American Standard Version
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward. (Numbers 10:17)
English, Darby Bible
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle. (Numbers 10:17)
English, English Revised Version
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward. (Numbers 10:17)
English, King James Version
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. (Numbers 10:17)
English, New American Standard Bible
Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out. (Numbers 10:17)
English, Webster’s Bible
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle. (Numbers 10:17)
English, World English Bible
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward. (Numbers 10:17)
English, Young's Literal Translation
And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle. (Numbers 10:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj oni dismetis la tabernaklon, kaj elmovigxis la filoj de Gersxon kaj la filoj de Merari, portantaj la tabernaklon. (Nombroj 10:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Silloin maja otettiin maahan: ja Gersonin ja Merarin lapset läksivät matkaan ja kantoivat majaa. (4. Mooseksen kirja 10:17)
French, Darby
Et le tabernacle fut demonte; puis les fils de Guershon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle. (Nombres 10:17)
French, Louis Segond
Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle. (Nombres 10:17)
French, Martin 1744
Et le pavillon fut désassemblé; puis les enfants de Guerson, et les enfants de Mérari, qui portaient le pavillon, partirent. (Nombres 10:17)
German, Luther 1912
Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung. (Números 10:17)
German, Modernized
Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung. (Números 10:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהוּרַ֖ד הַמִּשְׁכָּ֑ן וְנָסְע֤וּ בְנֵֽי־גֵרְשֹׁון֙ וּבְנֵ֣י מְרָרִ֔י נֹשְׂאֵ֖י הַמִּשְׁכָּֽן׃ ס (במדבר 10:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהוּרַ֖ד הַמִּשְׁכָּ֑ן וְנָסְע֤וּ בְנֵֽי־גֵרְשֹׁון֙ וּבְנֵ֣י מְרָרִ֔י נֹשְׂאֵ֖י הַמִּשְׁכָּֽן׃ ס (במדבר 10:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói. (4 Mózes 10:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu kemah sembahyang dibongkar; setelah itu berangkatlah segala bani Gerson ini dan bani Merari, yang mengusung kemah sembahyang itu. (Bilangan 10:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, dopo che il Tabernacolo fu posto giù, i figliuoli di Gherson, e i figliuoli di Merari, si mossero, portando il Tabernacolo. (Numeri 10:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il tabernacolo fu smontato, e i figliuoli di Gherson e i figliuoli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo. (Numeri 10:17)
Japanese, Japanese 1955
そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。 (民数記 10:17)
Korean, 개역개정
이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 출발하였으며  (민수기 10:17)
Korean, 개역한글
이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며 (민수기 10:17)
Lithuanian, Lithuanian
Po to buvo išardyta palapinė, kuria nešini ėjo Geršono ir Merario sūnūs. (Skaičių 10:17)
Maori, Maori
Na ka wahia te tapenakara; a ka turia atu e nga tama a Kerehona, ratou ko nga tama a Merari, ko ratou ki te amo i te tapenakara. (Numbers 10:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op. (4 Mosebok 10:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zatem zlozono przybytek, i ciagneli synowie Gersonowi, i synowie Merarego, niosac przybytek. (4 Mojżeszowa 10:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo. (Números 10:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o Tabernáculo foi desarmado, e os levitas, filhos de Gérson e filhos de Merari partiram transportando a santa Habitação. (Números 10:17)
Romanian, Romanian Version
Când a fost desfăcut Cortul, au pornit întâi fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari, ducând Cortul. (Numeri 10:17)
Russian, koi8r
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию. (Числа 10:17)
Russian, Synodal Translation
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию. (Числа 10:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Después que estaba ya desarmado el tabernáculo, se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban. (Números 10:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el tabernáculo fue desarmado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, partieron llevando el tabernáculo. (Números 10:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban. (Números 10:17)
Swedish, Swedish Bible
Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet. (4 Mosebok 10:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang tabernakulo ay tinanggal at ang mga anak ni Gerson at ang mga anak ni Merari, na mga may dala ng tabernakulo ay nagsisulong. (Mga Bilang 10:17)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อรื้อพลับพลาลงแล้ว บรรดาบุตรชายของเกอร์โชนและบุตรชายของเมรารีผู้แบกหามพลับพลานั้นก็ยกเดินไป (กันดารวิถี 10:17)
Turkish, Turkish
Konut yere indirilince, onu taşıyan Gerşonoğullarıyla Merarioğulları yola koyuldular. (ÇÖLDE SAYIM 10:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ, đền tạm đã tháo dỡ, rồi con cháu Ghẹt-sôn và con cháu Mê-ra-ri khiêng đền tạm, bèn ra đi. (Dân-số Ký 10:17)