3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Mark
〉
2
〉 5
〈
Mark 2:5
〉
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. (Mark 2:5)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe Yeshua hulle vertroue sien, sê Hy vir die verlamde: “My seun, jou sondes is vir jou vergewe!”
(MARKUS 2:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Jezusi, kur pa besimin e tyre, i tha të paralizuarit: ''O bir, mëkatet e tua të janë falur!''.
(Marku 2:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете.
(Марко 2:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 : 小 子 , 你 的 罪 赦 了 。
(馬可福音 2:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 見 他 們 的 信 心 , 就 對 癱 子 說 : 小 子 , 你 的 罪 赦 了 。
(馬可福音 2:5)
Chinese, 现代标点和合本
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!”
(馬可福音 2:5)
Chinese, 現代標點和合本
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」
(馬可福音 2:5)
Croatian, Croatian Bible
Vidjevši njihovu vjeru, kaže Isus uzetome: Sinko! Otpuštaju ti se grijesi.
(Marko 2:5)
Czech, Czech BKR
A vida Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Synu, odpouštějí se tobě hříchové tvoji.
(Marek 2:5)
Danish, Danish
Og da Jesus saa deres Tro, siger han til den værkbrudne: »Søn! dine Synder ere forladte.«
(Markus 2:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon, uw zonden zijn u vergeven.
(Marcus 2:5)
English, American King James Version
When Jesus saw their faith, he said to the sick of the palsy, Son, your sins be forgiven you.
(Mark 2:5)
English, American Standard Version
And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven.
(Mark 2:5)
English, Darby Bible
But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee].
(Mark 2:5)
English, English Revised Version
Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you."
(Mark 2:5)
English, King James Version
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
(Mark 2:5)
English, New American Standard Bible
And Jesus seeing their faith said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."
(Mark 2:5)
English, Webster’s Bible
When Jesus saw their faith, he said to the sick with the palsy, Son, thy sins are forgiven thee.
(Mark 2:5)
English, World English Bible
Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you."
(Mark 2:5)
English, Young's Literal Translation
and Jesus having seen their faith, saith to the paralytic, 'Child, thy sins have been forgiven thee.'
(Mark 2:5)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jesuo, vidante ilian fidon, diris al la paralizulo:Filo, viaj pekoj estas pardonitaj.
(Marko 2:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta kuin Jesus näki heidän uskonsa, sanoi hän halvatulle: poikani, sinun syntis annetaan sinulle anteeksi.
(Markus 2:5)
French, Darby
Et Jesus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes peches sont pardonnes.
(Marc 2:5)
French, Louis Segond
Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
(Marc 2:5)
French, Martin 1744
Et Jésus ayant vu leur foi, dit au paralytique : mon fils, tes péchés te sont pardonnés.
(Marc 2:5)
German, Luther 1912
Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben.
(Marcos 2:5)
German, Modernized
Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben.
(Marcos 2:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ, Τέκνον, ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
(- 2:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jézus pedig azoknak hitét látván, monda a gutaütöttnek: Fiam, megbocsáttattak néked a te bûneid.
(Márk 2:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Serta dilihat oleh Yesus akan percaya mereka itu, maka kata-Nya kepada orang sakit tepok itu, "Hai, anak-Ku, dosamu sudah diampuni."
(Markus 2:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gesù, veduta la lor fede, disse al paralitico: Figliuolo, i tuoi peccati ti son rimessi.
(Marco 2:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Gesù, veduta la loro fede, disse al paralitico: Figliuolo, i tuoi peccati ti sono rimessi.
(Marco 2:5)
Japanese, Japanese 1955
イエスは彼らの信仰を見て、中風の者に、「子よ、あなたの罪はゆるされた」と言われた。
(マルコによる福音書 2:5)
Korean, 개역개정
예수께서 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 작은 자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
(마가복음 2:5)
Korean, 개역한글
예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
(마가복음 2:5)
Lithuanian, Lithuanian
Išvydęs jų tikėjimą, Jėzus tarė paralyžiuotajam: “Sūnau, atleidžiamos tau tavo nuodėmės!”
(Morkaus 2:5)
Maori, Maori
A, no te kitenga o Ihu i to ratou whakapono, ka mea ia ki te pararutiki, E tama, ka oti ou hara te muru.
(Mark 2:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og da Jesus så deres tro, sa han til den verkbrudne: Sønn! dine synder er dig forlatt.
(Markus 2:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A widzac Jezus wiare ich, rzekl powietrzem ruszonemu: Synu! odpuszczone sa tobie grzechy twoje.
(Marka 2:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
(Marcos 2:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Observando a fé que eles demonstravam, declarou Jesus ao paralítico: “Filho! Estão perdoados de ti os pecados”.
(Marcos 2:5)
Romanian, Romanian Version
Când le-a văzut Isus credinţa, a zis slăbănogului: „Fiule, păcatele îţi sunt iertate!”
(Marcu 2:5)
Russian, koi8r
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
(Марка 2:5)
Russian, Synodal Translation
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо!прощаются тебе грехи твои.
(Марка 2:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados.
(Marcos 2:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados.
(Marcos 2:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo Jesús la fe de ellos, dice al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados.
(Marcos 2:5)
Swahili, Swahili NT
Yesu alipoona imani yao, akamwambia huyo mtu aliyepooza, "Mwanangu, umesamehewa dhambi zako."
(Marko 2:5)
Swedish, Swedish Bible
När Jesus såg deras tro, sade han till den lame: »Min son, dina synder förlåtas dig.»
(Markus 2:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagkakita ni Jesus sa kanilang pananampalataya ay sinabi sa lumpo, Anak, ipinatatawad ang iyong mga kasalanan.
(Marcos 2:5)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นความเชื่อของเขาทั้งหลาย พระองค์จึงตรัสกับคนอัมพาตว่า "ลูกเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับอภัยแล้ว"
(มาระโก 2:5)
Turkish, Turkish
İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹Oğlum, günahların bağışlandı›› dedi.
(MARKOS 2:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin họ, bèn phán với kẻ bại rằng: Hỡi con ta, tội lỗi ngươi đã được tha.
(Mác 2:5)
Copy (B)
Copy (E)
↑