〉   27
Mark 2:27
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Mark 2:27)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy sê vir hulle: “Die Shabbat is gemaak vir die mens, nie die mens vir die Shabbat nie; (MARKUS 2:27)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj u tha atyre: ''E shtuna është bërë për njeriun dhe jo njeriu për të shtunën. (Marku 2:27)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата; (Марко 2:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 对 他 们 说 : 安 息 日 是 为 人 设 立 的 , 人 不 是 为 安 息 日 设 立 的 。 (馬可福音 2:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 對 他 們 說 : 安 息 日 是 為 人 設 立 的 , 人 不 是 為 安 息 日 設 立 的 。 (馬可福音 2:27)
Chinese, 现代标点和合本
又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。 (馬可福音 2:27)
Chinese, 現代標點和合本
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。 (馬可福音 2:27)
Croatian, Croatian Bible
I govoraše im: Subota je stvorena radi čovjeka, a ne čovjek radi subote. (Marko 2:27)
Czech, Czech BKR
I pravil jim: Sobota pro člověka učiněna jest, a ne člověk pro sobotu. (Marek 2:27)
Danish, Danish
Og han sagde til dem: »Sabbaten blev til for Menneskets Skyld og ikke Mennesket for Sabbatens Skyld. (Markus 2:27)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide tot hen: De sabbat is gemaakt om den mens, niet de mens om den sabbat. (Marcus 2:27)
English, American King James Version
And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Mark 2:27)
English, American Standard Version
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Mark 2:27)
English, Darby Bible
And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath; (Mark 2:27)
English, English Revised Version
He said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. (Mark 2:27)
English, King James Version
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Mark 2:27)
English, New American Standard Bible
Jesus said to them, "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. (Mark 2:27)
English, Webster’s Bible
And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Mark 2:27)
English, World English Bible
He said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. (Mark 2:27)
English, Young's Literal Translation
And he said to them, 'The sabbath for man was made, not man for the sabbath, (Mark 2:27)
Esperanto, Esperanto
Kaj li diris al ili:La sabato estigxis por la homo, kaj ne la homo por la sabato; (Marko 2:27)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän sanoi heille: sabbati on ihmistä varten tehty ja ei ihminen sabbatia varten. (Markus 2:27)
French, Darby
Et il leur dit: Le sabbat a ete fait pour l'homme, non pas l'homme pour le sabbat; (Marc 2:27)
French, Louis Segond
Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat, (Marc 2:27)
French, Martin 1744
Puis il leur dit : le Sabbat est fait pour l'homme, et non pas l'homme pour le Sabbat. (Marc 2:27)
German, Luther 1912
Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht, und nicht der Mensch um des Sabbat willen. (Marcos 2:27)
German, Modernized
Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht und nicht der Mensch um des Sabbats willen. (Marcos 2:27)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:27)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:27)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:27)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:27)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· (- 2:27)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És monda nékik: A szombat lõn az emberért, nem az ember a szombatért. (Márk 2:27)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Hari Sabbat itu diadakan karena manusia, bukannya manusia diadakan karena hari Sabbat. (Markus 2:27)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi disse loro: Il sabato è fatto per l’uomo, e non l’uomo per il sabato. (Marco 2:27)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi disse loro: Il sabato è stato fatto per l’uomo e non l’uomo per il sabato; (Marco 2:27)
Japanese, Japanese 1955
また彼らに言われた、「安息日は人のためにあるもので、人が安息日のためにあるのではない。 (マルコによる福音書 2:27)
Korean, 개역개정
또 이르시되 안식일이 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니  (마가복음 2:27)
Korean, 개역한글
또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니 (마가복음 2:27)
Lithuanian, Lithuanian
Ir pridūrė: “Sabatas padarytas žmogui, o ne žmogus sabatui; (Morkaus 2:27)
Maori, Maori
I mea ano ia ki a ratou, Hei mea mo te tangata te hapati, ehara i te mea ko te tangata mo te hapati, (Mark 2:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han sa til dem: Sabbaten blev til for menneskets skyld, og ikke mennesket for sabbatens skyld. (Markus 2:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Dotego rzekl im: Sabat dla czlowieka uczyniony, a nie czlowiek dla sabatu. (Marka 2:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado. (Marcos 2:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E então concluiu: “O sábado foi criado por causa do ser humano, e não o ser humano por causa do sábado. (Marcos 2:27)
Romanian, Romanian Version
Apoi le-a zis: „Sabatul a fost făcut pentru om, iar nu omul pentru Sabat; (Marcu 2:27)
Russian, koi8r
И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; (Марка 2:27)
Russian, Synodal Translation
И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; (Марка 2:27)
Spanish, Reina Valera 1989
También les dijo: El día de reposo[c] fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del día de reposo.[d] (Marcos 2:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
También les dijo: El sábado fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del sábado. (Marcos 2:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También les dijo: El sábado por causa del hombre es hecho; no el hombre por causa del sábado. (Marcos 2:27)
Swahili, Swahili NT
Basi, Yesu akawaambia, "Sabato iliwekwa kwa ajili ya binadamu na si binadamu kwa ajili ya Sabato! (Marko 2:27)
Swedish, Swedish Bible
Därefter sade han till dem: »Sabbaten blev gjord för människans skull, och icke människan för sabbatens skull. (Markus 2:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi niya sa kanila, Ginawa ang sabbath ng dahil sa tao, at di ang tao ng dahil sa sabbath: (Marcos 2:27)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า "วันสะบาโตนั้นทรงตั้งไว้เพื่อมนุษย์ มิใช่ทรงสร้างมนุษย์ไว้สำหรับวันสะบาโต (มาระโก 2:27)
Turkish, Turkish
Sonra onlara, ‹‹İnsan Şabat Günü için değil, Şabat Günü insan için yaratıldı›› dedi. (MARKOS 2:27)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, Ngài lại phán: Vì loài người mà lập ngày Sa-bát, chớ chẳng phải vì ngày Sa-bát mà dựng nên loài người. (Mác 2:27)